"n'est pas applicable aux" - Traduction Français en Arabe

    • لا تنطبق على
        
    • لا ينطبق على
        
    • لا يسري على
        
    Cette peine n'est pas applicable aux femmes ni aux hommes de plus de 55 ans. UN وهذه العقوبة لا تنطبق على الإناث ولا على الذكور الذين تزيد أعمارهم عن خمس وخمسين سنة.
    En conséquence, il estime que l'article 25, avec toutes les conséquences négatives qui pourraient en découler pour l'auteur, n'est pas applicable aux circonstances de l'espèce. UN وتستنتج أن المادة 25، وأية آثار ضارة يمكن أن تترتب عليها بالنسبة لصاحب البلاغ، لا تنطبق على وقائع هذه الحالة.
    La délégation jordanienne estime que le paragraphe 2 n'est pas applicable aux territoires qui ne sont pas inclus dans le mandat de la Commission. UN وموقف وفده هو أن الفقرة 2 لا تنطبق على الأقاليم التي لم تدرج في ولاية اللجنة.
    Cette réserve n'est pas applicable aux pays qui ne sont pas des parties contractantes de cette convention. UN وهذا التحفظ لا ينطبق على البلدان التي لا تعد أطرافا متعاقدة في هذه الاتفاقية.
    L'épreuve n'est pas applicable aux matières explosives ou inflammables, ni aux peroxydes organiques. UN ولا ينطبق هذا الاختبار على المواد المتفجرة أو اللهوبة، كما لا ينطبق على الأكاسيد الفوقية العضوية.
    Cela n'est pas applicable aux nationalités centraméricaines, mais les Guatémaltèques gardent toutes les obligations et tous les droits qui leur reviennent et en aucun cas ils ne peuvent invoquer une autre souveraineté à la place de celle du Guatemala. UN وهذا لا ينطبق على جنسيات بلدان أمريكا الوسطى، ولكن الغواتيمالي يظل عليه كل ما يؤول اليه كغواتيمالي من التزامات وحقوق، ولا يجوز له في أي ظرف الاستناد الى أي سيادة أخرى ضد سيادة غواتيمالا.
    L'interdiction visée à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux femmes qui occupent des postes de direction ou de caractère technique impliquant une responsabilité : UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    Il considère que la décision finale du Seimas est le fondement de l'adoption de l'application d'une sanction constitutionnelle, et que l'article 14 du Pacte n'est pas applicable aux procédures devant le Parlement. UN وترى أن صدور قرار نهائي عن البرلمان هو الأساس لتطبيق عقوبة دستورية، وأن المادة 14 من العهد لا تنطبق على الإجراءات التي تتخذ أمام البرلمان.
    Il considère que la décision finale du Seimas est le fondement de l'adoption de l'application d'une sanction constitutionnelle, et que l'article 14 du Pacte n'est pas applicable aux procédures devant le Parlement. UN وترى أن صدور قرار نهائي عن البرلمان هو الأساس لتطبيق عقوبة دستورية، وأن المادة 14 من العهد لا تنطبق على الإجراءات التي تتخذ أمام البرلمان.
    Le Gouvernement a indiqué que la législation du travail, y compris les dispositions de l'article 138 du Code du travail qui concernent la maternité, n'est pas applicable aux femmes qui travaillent à domicile en raison de la nature de leur relation à ce type de travail, auquel s'applique une règle spéciale. UN وصرحت الحكومة بأن قانون العمل، بما في ذلك أحكام البند 138 من قانون العمل المتعلقة بالأمومة، لا تنطبق على النساء العاملات في بيوتهن نظرا لأن طبيعة علاقة العمل تتطلب لائحة خاصة.
    Toutefois, l'article n'est pas applicable aux membres des professions juridiques qui obtiennent cette information dans le cadre de relations soumises au principe de la confidentialité. UN غير أن هذه المادة لا تنطبق على المهنيين من المستشارين القانونيين الذين يحصلون على هذه المعلومات في ظروف يتمتعون فيها بوضع امتيازي.
    Selon l'État partie, le délai de quatre ans n'est pas applicable aux décisions des juridictions ordinaires.] UN وتعتقد الدولة الطرف أن المدة الزمنية المحددة بأربع سنوات لا تنطبق على القرارات التي تتخذها أي محكمة عادية.]
    L'intervenant souligne que ce paragraphe n'est pas applicable aux territoires qui ne relèvent pas du Comité spécial, y compris les Territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967. UN وشدد على أن الفقرة لا تنطبق على الأقاليم الخارجة عن ولاية اللجنة الخاصة، بما فيها الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967.
    La révision du Code pénal est en cours pour abolir la peine de mort en dehors de certains crimes. Il faut rappeler en outre que cette peine n'est pas applicable aux mineurs et aux femmes enceintes et qu'aucune condamnation à mort n'a été exécutée depuis le mois d'avril 2007. UN وتجري حالياً مراجعة لقانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام بحيث تنحصر على بعض الجرائم ، ولا بد من التذكير ان هذه علما بان هذه العقوبة لا تنطبق على الأحداث ولا على المرأة الحامل. علما بانه لم يتم تنفيذ احكام بالاعدام منذ شهر نيسان لعام 2007.
    Cette règle n'est pas applicable aux élections municipales lorsque la commune compte moins de 3 000 habitants et, jusqu'en 2011, elle ne le sera qu'aux communes de 5 000 habitants ou plus. UN وهذا الالتزام لا ينطبق على المرشحين في البلديات التي يقطن بها 000 3 نسمة أو أقل؛ وحتى عام 2011، لن يكون ذلك مفروضا إلا على البلديات التي يقطنها أكثر من 000 5 نسمة.
    Bien que le Ministre puisse en théorie exercer un certain degré d'influence, la loi sur l'égalité de traitement contient une disposition concernant l'indépendance qui n'est pas applicable aux autres postes du Ministère. UN وبالرغم من أن الوزير قد يكون له بعض التأثير فإن القانون الخاص بالمعاملة المتساوية يشمل حكماً فيما يخص الاستقلال لا ينطبق على المناصب الأخرى في الوزارة.
    Il en résulte que l'interdiction de la discrimination n'est pas applicable aux transactions entre particuliers n'exerçant pas d'activités commerciales et que, dans de tels cas, seule l'interdiction générale de la discrimination énoncée dans la Constitution peut être utilisée. UN ويعني هذا أن حظر التمييز لا ينطبق على المعاملات بين أشخاص مستقلين لا يمارسون أنشطة تجارية ولا يمكن أن يُعتمَد في هذه الحالة إلا الحظر العام للتمييز المنصوص عليه في الدستور.
    Le texte, qui n'est pas applicable aux Israéliens juifs dont le conjoint est étranger, porte une grave atteinte au droit à une vie familiale des citoyens israéliens arabes qui sont mariés à des résidents des territoires palestiniens occupés, beaucoup d'entre eux étant contraints de vivre séparés de leur conjoint. UN والقانون، الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود المتزوجين من أجانب، ينتهك الحق في الحياة العائلية للمواطنين الإسرائيليين العرب المتزوجين من أشخاص مقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، الذين يضطر كثيرون منهم إلى العيش منفصلين عن أزواجهم.
    36. Il importe de noter que l'amnistie générale proclamée dans l'Accord de paix de Lomé, en 1999, et appliquée par la suite dans le droit national n'est pas applicable aux crimes contre l'humanité, aux crimes de guerre et à d'autres violations graves du droit international. UN 36- ومن المهم أن العفو العام الذي أعلن عنه في اتفاق لومي للسلام لعام 1999، وأدخل لاحقا في القانون الوطني، لا ينطبق على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    En conséquence, l'État partie estime que la loi du 15 mars 2004, qui n'est pas applicable aux écoles privées, permet d'atteindre un juste équilibre entre la liberté de conscience des élèves et le principe de la laïcité. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن قانون 15 آذار/ مارس 2004، الذي لا ينطبق على المدارس الخاصة، يسمح بالتوصل إلى توازن مناسب بين حرية وجدان التلاميذ، ومبدأ العلمانية.
    5.3 En ce qui concerne l'affaire du plaignant M47 mentionnée par l'État Partie, la décision de la Cour suprême n'est pas applicable aux auteurs de la présente communication, qui sont arrivés illégalement sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration. UN 5-3 وفيما يتعلَّق بقضية المدعي م47 التي استشهدت بها الدولة الطرف، فإن قرار المحكمة العليا لا ينطبق على أصحاب البلاغ المشمولين بهذا البلاغ، لأنهم أشخاص دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية من إقليم يقع فيما وراء البحار.
    En conséquence, l'État partie estime que la législation française en matière de protection des sépultures n'est pas applicable aux auteurs de la communication et que leur allégation de violation de l'article 26 du Pacte devrait être considérée comme étant irrecevable au regard de l'article premier du Protocole facultatif. UN ومن ثم تستنتج الدولة الطرف أن التشريع الفرنسي الذي ينظم حماية اﻷراضي المستخدمة كمقابر لا يسري على صاحبي الرسالة وأنه ينبغي اعتبار ادعائهما بموجب المادة ٢٦ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus