"n'est pas efficace" - Traduction Français en Arabe

    • غير فعال
        
    • ليست فعالة
        
    • غير فعّال
        
    Même s'ils sont régulièrement renvoyés dans leur pays, ils ne se laissent pas décourager et retentent leur chance car ils savent que le système de surveillance des frontières n'est pas efficace. UN وعلى الرغم من إعادتهم إلى بلدانهم بانتظام، فإنهم لا يكلون ويعيدون المحاولة لأنهم يعلمون أن نظام مراقبة الحدود غير فعال.
    Elle conclut que cette technique n'est pas efficace en tant qu'avertissement et constitue une forme d'attaque contre les civils habitant le bâtiment visé. UN وهي تخلص إلى أن هذا الأسلوب غير فعال كتحذير ويشكل نوعاً من أنواع الهجوم على المدنيين الذين يقطنون المبنى.
    Elle conclut que cette technique n'est pas efficace en tant qu'avertissement et constitue une forme d'attaque contre les civils habitant le bâtiment visé. UN وهي تخلص إلى أن هذا الأسلوب غير فعال كتحذير ويشكل نوعاً من أنواع الهجوم على المدنيين الذين يقطنون المبنى.
    Il a été prouvé scientifiquement, en particulier dans notre région, que la stratégie de l'abstinence sexuelle n'est pas efficace pour la prévention du VIH/sida. UN ولقد ثبت علميا، وبخاصة في منطقتنا، أن استراتيجية العفة الجنسية ليست فعالة في الوقاية من الفيروس/الإيدز.
    82. La communication conjointe no 5 note que la politique de l'emploi n'est pas efficace au vu du taux de chômage, du taux de sous-emploi et du traitement des salariés dans le secteur privé. UN 82- لاحظت الورقة المشتركة 5 أن سياسة العمالة ليست فعالة بالنظر إلى معدَّل البطالة ومعدَّل العمالة الناقصة ومعاملة المأجورين في القطاع الخاص(111).
    34. La Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. UN 34- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين.
    Même si le traitement n'est pas efficace à 100% nous pouvons toujours apprendre de chacun. Open Subtitles حتى إذا كان العلاج غير فعال بنسبة مائة بالمائة، ما يزال بوسعنا أنْ نتعلّم شيئاً من كل منها.
    En deuxième lieu les ressources provenant de dons privés sont bien supérieures à l'APD, de sorte que l'objectif d'un faible pourcentage n'est pas efficace. UN وثانيهما، إن الموارد الممنوحة من القطاع الخاص تزيد في حجمها كثيرا على المساعدة الإنمائية الرسمية، وبذلك يصبح التركيز على نسبة مئوية صغيرة من الأموال أمرا غير فعال.
    La procédure au titre de l'article 70 a été appliquée en de trop rares occasions pour que le Comité soit fondé à conclure qu'elle n'est pas efficace et qu'elle doit être modifiée. UN ولم يُطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 إلا في مناسبات قليلة جداً بحيث لا تجد اللجنة أي مبرر لاستنتاج أنه غير فعال ويجب تعديله.
    Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe note que la loi est restée inchangée alors que, de l'avis général, elle n'est pas efficace. UN ولاحظت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا أن القانون يبقى دون تعديل رغم أنه يعتبَر عموما غير فعال(82).
    Même si l'ONU est dotée d'un système de justice, celui-ci n'est pas efficace, comme le montre notamment le fait que les personnels d'encadrement prennent en moyenne 448 jours avant de répondre à un recours. UN 23 - وعلى الرغم مما يتبدى من مظاهر نظام العدالة داخل الأمم المتحدة، فإن النظام نفسه غير فعال كما يتضح ذلك، في جملة أمور، من الوقت الذي يمر قبل رد المديرين على طعن ما، ومتوسطه 448 يوما.
    L'interdiction de voyager est en général appliquée aux postes frontière au moyen des listes nationales de personnes à surveiller, où sont reportés les noms figurant sur la Liste, ou encore de la base de données d'INTERPOL, mais n'est pas efficace si les terroristes voyagent à l'intérieur des zones où ils sont libres de circuler ou dans les nombreuses régions où les contrôles aux frontières ne sont pas effectués rigoureusement. UN 16 - وينفذ حظر السفر عموما في المعابر الحدودية الرسمية، سواء من خلال دمج القائمة في قوائم المراقبة الوطنية أو من خلال الرجوع إلى قواعد بيانات الإنتربول، لكنه غير فعال بالنسبة للسفر داخل المناطق التي تتسم بحرية الحركة، أو في المناطق العديدة التي تكون فيها مراقبة الحدود ضعيفة.
    La conditionnalité n'est pas efficace et compromet la prise en mains des programmes par les pays ainsi que l'espace politique national et l'aptitude des gouvernements à adopter des règlements en faveur des groupes vulnérables et de leurs programmes de développement. UN 17 - فالمشروطية إجراء غير فعال() يقوّض امتلاك البلدان لزمام الأمور، كما يقوض نطاق السياسات الوطنية وقدرة الحكومات على وضع ضوابط تنظيمية تعود بالنفع على الفئات الضعيفة ولصالح خططها الإنمائية.
    En outre, les foyers n'offrent une protection que pour une durée limitée, ce qui n'est pas efficace car les femmes sont à nouveau en danger lorsqu'elles les quittent. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع الملاجئ أن تقدم الحماية إلا لمدة محدودة، وهي ليست فعالة لأن النساء يتعرضن للخطر متى خرجْن منها().
    L'enquête du BSCI et les données tirées d'entrevues le confirment : plus de 60 % des responsables du Secrétariat pensent que le BGRH n'est pas efficace pour ce qui est de faciliter l'organisation des carrières et plus de la moitié d'entre eux estiment que les activités menées par le Département dans ce domaine ne sont < < absolument pas efficaces > > . UN وتؤكد بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما يلي: أكثر من 60 في المائة من المديرين في الأمانة العامة لا يعتقدون أن أنشطة مكتب إدارة الموارد البشرية فعالة في تعزيز التطوير الوظيفي وأفاد أكثر من نصف هؤلاء المشاركين بأن أنشطة المكتب في هذا المجال " ليست فعالة على الإطلاق " .
    35. La Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. UN 35- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين.
    5.1 Dans une note du 22 septembre 2008, l'auteur explique qu'il n'a pas saisi le bureau du procureur parce que sa plainte n'aurait pas abouti au réexamen de l'affaire, vu que ce type de recours n'est pas efficace et n'entraîne pas un réexamen de l'affaire au fond. UN 5-1 في 22 أيلول/سبتمبر 2008، أوضح صاحب البلاغ أنه لم يستخدم حقه في تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لأن مثل هذه الشكوى لا تؤدي إلى إعادة النظر في القضية لأن هذا الطعن غير فعّال ولا يؤدي إلى دراسة القضية من حيث الأسس الموضوعية.
    Il relève tout d'abord que c'est à tort que l'auteur affirme qu'un recours auprès du bureau du procureur n'aboutit pas au réexamen d'une affaire et que la saisine de la Cour suprême en vertu de la procédure de contrôle (nadzor) n'est pas efficace. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف في 26 آذار/مارس 2009 معلومات إضافية، فأشارت أولاً إلى أن صاحب البلاغ غير محق إذ يعلن أن تقديم طعن إلى مكتب المدعي العام لا يقود إلى إعادة النظر في القضية وأن الطعن القضائي أمام المحكمة العليا غير فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus