"n'est pas le cas" - Traduction Français en Arabe

    • ليس كذلك
        
    • لم يكن الأمر كذلك
        
    • ليس هو الحال
        
    • ليست كذلك
        
    • لا ينطبق على
        
    • لم يكن الحال كذلك
        
    • لم يكن كذلك
        
    • لم تكن كذلك
        
    • ليست الحالة
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • ليسوا كذلك
        
    • ليست طوعية في الواقع
        
    • عدم قيامها بذلك
        
    • لا يفعل
        
    • ليست القضية
        
    Si ça n'allait pas, théoriquement, ce qui n'est pas le cas, donc j'ai pas besoin d'aide. Open Subtitles إن كان كذلك , نظرياً و الذي ليس كذلك لذا لا أحتاج للمساعدة
    On falsifie les données depuis plus d'un an pour faire croire que ça fonctionne, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles لقد كنا نزيف البيانات منذ عام تقريباً لنجعله يبدو و كأنه ناجح , لكنه ليس كذلك
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, nos travaux d'aujourd'hui sont terminés. UN هل من وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك فسننهي بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    Je veux la réalité m'importe, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أريد الواقع الذي يهمني، ولكن هذا ليس هو الحال.
    Je pourrais devoir baiser l'anneau s'il s'agissait d'une audience officielle mais j'ai bien l'impression que ce n'est pas le cas. Open Subtitles وقد أكون ملتزما أيضا بتقبيل الخاتم لو كانت الزيارة رسمية لكن انطباعًا يساورني أنها ليست كذلك
    Tel n'est pas le cas, toutefois, sur tous les marchés, ce qui incite à examiner avec prudence les modalités d'une éventuelle taxation. UN على أن ذلك لا ينطبق على جميع الأسواق، ولذلك ينبغي النظر في فرض أي ضريبة ينتهي إليها الأمر بشيء من الحذر.
    Même si c'était une bonne raison pour ne pas venir, ce qui n'est pas le cas qu'est-ce qui te fait dire ça ? Open Subtitles على فرض أن ذلك سبب وجيه لعدم الذهاب، و هو ليس كذلك كيف عرفت ذلك؟ هل قالت ذلك؟
    À moins que ce discours soit parfait, ce qui n'est pas le cas, les allégations de Wieland vont coûter la présidence à David. Open Subtitles عندما يلقى ديفيد خطابا لابد ان يكون كاملا ، وهو ليس كذلك وادعائات ويلاند قد تسقط هذه الرئاسة
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations concernant le paragraphe 38? Puisque tel n'est pas le cas, le paragraphe est adopté. UN فهل يرغب أي وفد في التعليق على الفقرة 38؟ الأمر ليس كذلك.
    Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. UN وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية.
    En revanche, tel n'est pas le cas pour d'autres décisions, notamment celles qui portent sur une observation générale. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.
    Si tel n'est pas le cas, il ne peut y avoir de respect intégral des droits de l'homme au Kazakhstan. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن حقوق الإنسان نفسها لن يتسنى إعمالها على الوجه الكامل.
    Elle demande aussi si on leur assure des prestations de sécurité sociale et, si tel n'est pas le cas, si on envisage de le faire. UN وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها.
    Si tel n'est pas le cas, alors rien n'a vraiment changé. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير.
    Si tel n'est pas le cas, elle aimerait savoir ce qui se passerait s'il fallait faire adopter un nouveau projet de loi par le Parlement. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنها يهمها أن تعرف ما الذي سيحدث إذا استلزم الأمر أن يعتمد البرلمان مشروعا جديدا.
    Si tel n'est pas le cas, je voudrais simplement dire que, comme vous le savez tous, à la suite de contacts avec les divers coordonnateurs et d'intenses consultations informelles, j'ai formulé une proposition qui, si elle suscitait un consensus, nous permettrait de nommer des coordonnateurs chargés de traiter trois thèmes spécifiques à caractère procédural. UN إذا لم يكن الأمر كذلك فإنني أود فقط أن أقول، كما تعلمون جميعاً، أن رئيسكم قد قام، عن طريق شتى المنسقين وفي إثر مشاورات غير رسمية مكثفة، بتقديم مقتَرح سيكون من شأنه، إذا ووفق عليه، أن يمكّننا من تعيين منسقين لتناول ثلاث قضايا محددة ذات طبيعية إجرائية.
    Un coup d'œil même bref sur le projet de résolution du Groupe des Quatre montrerait que ce n'est pas le cas. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    Mais ce n'est pas le cas ici. Elle était épileptique. Open Subtitles ولكنها المسألة ليست كذلك لقد كانت مصابة بالصرع
    Des crimes de guerre ne peuvent être commis que dans un pays en proie à un conflit armé, ce qui n'est pas le cas de la Guinée. UN ولا تُرتكب جرائم الحرب إلا في بلد يدور فيه نزاع مسلح، وهذا لا ينطبق على حالة غينيا.
    Quand tel n'est pas le cas, il est toutefois risqué de garantir un volume minimal de commandes car l'organisme concerné peut être amené à devoir acheter des quantités supérieures à ses besoins. UN غير أنه عندما لم يكن الحال كذلك كان من الخطر ضمان حد أدنى من الطلبات، نظرا لأن المؤسسة قد تضطر إلى أن تشتري من المنتج أكثر من حاجتها.
    Si ce n'est pas le cas et que nous finissons six pieds sous terre Open Subtitles واذا لم يكن كذلك سينتهي بنا الامر على الارض كلانا
    Indiquer si les dispositions du Protocole facultatif ont été incorporées intégralement dans la législation nationale; si tel n'est pas le cas, préciser les mesures à prendre à cet effet. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري مدرجة بالكامل في القانون المحلي، وإذا لم تكن كذلك فيرجى تقديم معلومات عن التدابير اللازمة لإدراجها.
    Malheureusement, ce n'est pas le cas aujourd'hui, car certains pays asiatiques refusent notre adhésion au groupe. UN ومن المؤسف أن هذه ليست الحالة اليوم بسبب بعض البلدان اﻵسيوية التي ترفض عضويتنا في المجموعة.
    Il devrait y avoir un lien entre l'évaluation du comportement professionnel et la promotion, le traitement et les indemnités ou prestations, mais ce n'est pas le cas. UN :: ينبغي ألا يؤدي تقييم الأداء مباشرة إلى الترقية الوظيفية وألا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات، وهو ما لم يتحقق بعد.
    Les politiques sont censés être de notre côté mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles فنيا، سياسيونا يجب ان يكونوا في صفنا، ولكنهم ليسوا كذلك.
    Les frais indirects, tels que les contributions obligatoires demandées aux parents (quelquefois présentées comme volontaires, même si cela n'est pas le cas), ou l'obligation de porter un uniforme scolaire relativement coûteux, peuvent également être considérés sous le même angle. UN ويضاف إلى ذلك أن التكاليف غير المباشرة، مثل الضرائب الإلزامية المفروضة على الآباء (التي يتم تصويرها أحياناً كما لو كانت طوعية ولكنها ليست طوعية في الواقع)، أو الإلزام بارتداء زي مدرسي موحد تكاليفه باهظة نسبياً، لها نفس الأثر المثبط.
    J'ose suggérer que ce n'est pas le cas. UN وأجرؤ على القول إن القرار لا يفعل أيا من هذين الأمرين.
    J'ai assez passé de temps avec toi pour suspecter que ce n'est pas le cas. Open Subtitles أعلم ما يكفي عن شركتك مما يجعلني أشك أن هذه ليست القضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus