"n'est pas tenu de" - Traduction Français en Arabe

    • ليست ملزمة
        
    • غير ملزمة
        
    • غير ملزم
        
    • غير مطالب
        
    • ليس مطالباً بالتالي بمواصلة
        
    • ولا يقتضي
        
    • لا يُطلب من
        
    Le Comité n'est pas tenu de reprendre les idées et positions des autres comités, mais le fait de connaître leurs positions lui permettra d'éclairer ses propres décisions. UN وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار.
    Le Gouvernement n'est pas tenu de suivre les recommandations de la Commission mais s'il accepte le rapport, il s'engage automatiquement à les faire appliquer. UN والجدير بالذكر أن الحكومة ليست ملزمة بتنفيذ توصيات اللجنة، غير أنها ملزمة بتنفيذها تلقائياً في حالة قبولها التقرير.
    Mais en principe, un État n'est pas tenu de se restreindre de la sorte dans la mesure où un droit qui lui est propre est violé lorsqu'un de ses nationaux est lésé. UN ولكن الدولة غير ملزمة من حيث المبدأ على أن تمتنع عن إعمال حقها المنتهك عندما يضار على نحو غير مشروع أحد رعاياها.
    Cependant, la commission ayant un caractère consultatif, le gouvernement n'est pas tenu de respecter ses conclusions. UN ولما كانت وظيفة اللجنة استشارية فحسب، فإن الحكومة غير ملزمة قانوناً باﻹيضاحات التي يقدمها أعضاؤها.
    Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: UN اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل :
    Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    L'État partie n'est pas tenu de poursuivre et condamner quelqu'un dans toutes les affaires pénales. UN والدولة الطرف ليست ملزمة بمقاضاة وإدانة شخص في كل قضية جنائية بمفردها.
    Dans ces conditions, l'État partie n'est pas tenu de mettre les sanctions en application. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات.
    Dans ce contexte, il affirme que le Département de l'administration pénitentiaire n'est pas tenu de suivre les recommandations de la Commission des libérations conditionnelles. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    L'État partie n'est pas tenu de poursuivre et condamner quelqu'un dans toutes les affaires pénales. UN والدولة الطرف ليست ملزمة بمقاضاة وإدانة شخص في كل قضية جنائية بمفردها.
    2. Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 9[13], il en informe le premier État en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN " ٢ - في الحالة التي تجد فيها دولة المنشأ مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة ٩ ]٣١[، تقوم بإبلاغ الدولة اﻷخرى بذلك، مع تقديم شرح مدعم بالوثائق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    5. Le Tribunal n'est pas tenu de s'attacher à des règles strictes en matière de preuve. UN ٥ - هيئة التحكيم غير ملزمة بالتقيد الصارم بقواعد اﻹثبات القضائية.
    D. Expulsion de l'étranger vers un État qui n'est pas tenu de l'admettre UN دال - طرد الأجنبي في اتجاه دولة غير ملزمة بالسماح له بدخول إقليمها
    Il n'est pas tenu de le faire - un principe qui s'applique de la même manière aux personnes physiques et aux personnes morales. UN وهي غير ملزمة بالقيام بذلك - وهو مبدأ ينطبق بقوة متساوية على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Une fois l'accusation formulée, il demande à l'accusé de plaider coupable ou non coupable, en appelant son attention sur le fait qu'il n'est pas tenu de répondre ni de parler, et que ses déclarations peuvent être retenues contre lui. UN ثم يسأل عما إذا كان مذنباً أم لا، مع توجيه نظره إلى أنه غير ملزم بالكلام أو الإجابة، وأن أقواله قد تكون حجة ضده.
    10. Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    10. Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    10. Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN 10 - مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    Le Comité en conclut que les procédures internes ont excédé les délais raisonnables et que le requérant n'est pas tenu de les épuiser. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الإجراءات المحلية استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول() وأن صاحب الشكوى ليس مطالباً بالتالي بمواصلة هذه الإجراءات.
    Un plaignant n'est pas tenu de prouver le caractère mensonger de déclarations prétendument diffamatoires. UN ولا يقتضي من المدعي إثبات زيف ما يدعى أنه بيانات تشهيرية.
    Le Conseil d'administration n'est pas tenu de prendre des mesures en la matière. UN 45 - لا يُطلب من مجلس الإدارة أن يتخذ أي إجراء في هذا الموضوع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus