"n'est pas terminée" - Traduction Français en Arabe

    • لم تنتهي
        
    • لم تنته بعد
        
    • لم ينتهي
        
    • لم ينته
        
    • لم تكتمل بعد
        
    • لم يكتمل بعد
        
    • ألم تنتهي
        
    • لم تنتهِ
        
    • حتى تنتهي هذه
        
    • لم ينتهِ
        
    • لمْ تنتهِ
        
    • لم تنتهى بعد
        
    J'ai décidé que tu avais raison. Ma carrière n'est pas terminée. Open Subtitles لقد أقرّيت بأنك على صواب حياتي العملية لم تنتهي
    La villa n'est pas terminée. Il me faut des fonds pour refaire la toiture. Open Subtitles الفيلا لم تنتهي,أحتاج للتمويل من أجل إعادة بناء السقف
    Nous sommes tout à fait conscients du fait que la mission de l'ONU n'est pas terminée. UN ولذلك، فإننا نعرف جيداً أن مهمة الأمم المتحدة لم تنته بعد.
    Comme le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture nous l'a rappelé, la crise n'est pas terminée. UN ومثلما يذكّرنا المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، فإن الأزمة لم تنته بعد.
    La journée n'est pas gâchée, car elle n'est pas terminée. Open Subtitles هذا اليوم ليس مدمراً لأنه لم ينتهي بعد
    Pour terminer, je tiens à souligner que la lutte contre la pandémie n'est pas terminée. UN وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد.
    J'insiste sur le fait que la tâche n'est pas terminée en Bosnie-Herzégovine. UN وأود أو أوضح وضوحا تاما أن المهمة في البوسنة والهرسك لم تكتمل بعد.
    L'extension indispensable de ces services n'est pas terminée et nécessitera de nouveaux concours de la part des Etats Membres. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    La baguette n'est pas terminée. Open Subtitles العصا لم تنتهي بعد
    Au moins sa vie n'est pas terminée. Open Subtitles على الأقل حياتها لم تنتهي أيضًا
    La mission n'est pas terminée. Open Subtitles المهمة لم تنتهي بعد
    " IL ESTIME CEPENDANT QUE L'AFFAIRE n'est pas terminée UN " يعتقد " الخبير المستقل أن المسألة لم تنته بعد
    Bien évidemment, votre tâche n'est pas terminée. UN إن مهمتكم لم تنته بعد بطبيعة الحال.
    La mission n'est pas terminée. Open Subtitles المهمة لم تنته بعد
    Si la grève n'est pas terminée d'ici là, je modifierai le projet de loi. Open Subtitles إن لم ينتهي الإضراب حينها فسأغير القانون.
    La lune de miel n'est pas terminée. Dieu, on est pas encore allé dans la salle de bain, l'un en face de l'autre. Open Subtitles أننا تزوجنا منذ شهرين فقط ، لم ينتهي شهر العسل إننا لم نذهب إلي الَحمّام أمام بعضنا البعض بعد
    Je ne peux pas vous donner les détails tout de suite, mais la menace sur ce pays n'est pas terminée. Open Subtitles لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي
    On peut citer comme exemple un bâtiment ou une autre installation dont la construction n'est pas terminée. UN ومثال على ذلك، هو بناية أو مرافق أخرى لم ينته فيها البناء.
    Le président Préval souligne dans sa lettre que la tâche de consolidation institutionnelle n'est pas terminée. UN ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد.
    Mais les situations en Bosnie et en Ukraine sont encore très fluides. Vingt-cinq ans après la chute du mur de Berlin, et 23 ans après la désintégration de la Yougoslavie, la transition post communisme n’est toujours pas terminée. News-Commentary ولكن الموقف في البوسنة وأوكرانيا لا يزال مائعاً للغاية. فبعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وبعد ثلاثة وعشرين عاماً من تفكك يوغوسلافيا، لا يزال انتقال ما بعد الشيوعية لم يكتمل بعد.
    La mission n'est pas terminée ? Open Subtitles ألم تنتهي المهمة؟
    Non, rien de tout ça. La mission n'est pas terminée, vous vous souvenez? Open Subtitles لم تنتهِ المهمّة بعد علينا التفكير في وسيلة للهرب
    Il convient de mentionner que l'enquête judiciaire du Coroner n'est pas terminée. UN والجدير بالذكر أن التحقيق القضائي الذي يجريه الطبيب الشرعي لم ينتهِ بعد.
    L'opération Mangouste n'est pas terminée. On trouvera l'auteur. Tu seras heureuse. Open Subtitles لمْ تنتهِ العمليّة "مانغوس" سنجد المؤلّف وتصبحبين سعيدة
    La nuit n'est pas terminée. Open Subtitles الليلة لم تنتهى بعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus