La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. | UN | وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة. |
n'est pas un organe permanent, mais compte sur les contributions et la coopération des États Membres pour préparer et conduire les enquêtes; | UN | ليست هيئة دائمة وإنما تعتمد على مساهمات الدول الأعضاء وعلى التعاون في إعداد وإجراء التحقيقات؛ |
Quoi qu'il en soit, il faut bien voir, d'une façon générale, que le Comité des droits de l'homme n'est pas un organe siégeant en permanence. | UN | ومضت قائلة إنه ينبغي على أية حال، أن نعي بشكل عام، أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هيئة تعمل بصفة دائمة. |
Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants; il n'opère donc pas sous les contraintes qui sont propres à de telles négociations. | UN | وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات. |
L'Instance permanente n'est pas un organe d'experts en matière de droits de l'homme. | UN | فالمحفل الدائم ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité n'est pas un organe judiciaire et ses recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. | UN | وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية. |
Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants, et elle ne fonctionne donc pas dans les limites qui caractérisent de telles négociations. | UN | كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات. |
Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle il n'est pas un organe d'appel ou un organe juridictionnel ou administratif. | UN | وتذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي مفادها أن اللجنة ليست هيئة استئنافية أو شبه قضائية أو إدارية. |
En effet, l'ONU n'est pas un organe idéal, mais tout ce que l'humanité a pu créer de mieux des cendres des deux guerres mondiales. | UN | فالأمم المتحدة في الواقع ليست هيئة مثالية، بل هي أفضل ما استطاعت البشرية أن تخلق على أنقاض حربين عالميتين. |
L'UNSCOM n'est pas un organe politique pour être influencée par les objectifs politiques de tel ou tel pays. | UN | إن اللجنة الخاصة ليست هيئة سياسية لكي تتأثر باﻷهداف السياسية لهذه الدولة أو تلك. |
La Sixième Commission n'est pas un organe de négociations et se borne à examiner les rapports du Groupe de travail et du Secrétaire général. | UN | وأضافت أن اللجنة السادسة ليست هيئة تفاوضية؛ وهي لا تنظر إلا في تقارير الفريق العامل واﻷمين العام. |
Il a un rôle consultatif et n'est pas un organe de gouvernance, et rien dans les termes ou les dispositions de son mandat n'entend impliquer le contraire. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك. |
Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants; cette responsabilité incombe à la Conférence du désarmement. | UN | إنها ليست هيئة تقوم بالتفاوض على اتفاقات ملزمة قانونا، فتلك مسؤولية مؤتمر نزع السلاح. |
La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. | UN | وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة. |
Le Secrétariat est au service des États Membres et il doit rendre compte à l'Assemblée générale. Il n'est pas un organe délibérant. | UN | وقال إن الأمانة العامة تعمل لخدمة الدول الأعضاء وتخضع للمساءلة من قبل الجمعية العامة؛ فهي ليست هيئة تشريعية. |
Elle doute toutefois qu'il convienne d'accorder le même droit à la CFPI car celle-ci n'est pas un organe de travail tripartite et qu'elle n'adopte pas ses décisions et recommandations par consensus. | UN | إلا أن الاتحاد لا يرى سببا وجيها لمنح حق التدخل للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷنها ليست هيئة عاملة ثلاثية اﻷطراف ولا تتخذ قراراتها وتوصياتها بتوافق اﻵراء. |
Il faut rappeler que l'Instance permanente n'est pas un organe d'experts en matière de droits de l'homme. | UN | والمحفل الدائم، مرة أخرى، ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Le Service national n'est pas un organe juridictionnel et il n'est pas habilité à faire appliquer les mesures conservatoires prévues par la loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille. | UN | والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Établie en 1979, la Conférence du désarmement n'est pas un organe des Nations Unies mais un organe indépendant appuyé par le système des Nations Unies. | UN | إن المؤتمر، الذي أنشئ في عام 1979، ليس هيئة تابعة للأمم المتحدة وإنما هيئة مستقلة تتلقى الدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil n'est pas un organe universel mais un organe représentatif. | UN | إن المجلس ليس هيئة شاملة وإنما هيئة تمثيلية. |
Le Greffe n'est pas un organe indépendant en soi et son objectif est d'assurer le service des deux autres organes du Tribunal. | UN | فقلم المحكمة ليس هيئة مستقلة في حد ذاته وهدفه هو خدمة الهيئتين اﻷخريين من هيئات المحكمة |