"n'est pas un tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • ليست محكمة
        
    • ليس محكمة
        
    L'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    La Cour pénale internationale n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais elle exerce une influence forte et directe sur les droits de l'homme. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    Enfin, l'État partie souligne qu'il est un fait reconnu que le Comité n'est pas un tribunal et que ses constatations ont valeur de recommandations. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    La délégation chinoise pense que ce dont la communauté internationale a besoin à l'heure actuelle, ce n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais une cour pénale qui réprime les crimes internationaux d'une exceptionnelle gravité. UN ويعتقد وفده أن ما يحتاجه المجتمع الدولي في المرحلة الراهنة ليس محكمة لحقوق اﻹنسان بل محكمة جنائية تُعاقب على الجرائم الدولية ذات الخطورة الاستثنائية.
    Les membres de la commission ou du comité ne peuvent se comporter en juge impartial des circonstances dont ils sont saisis car tel n'est pas leur rôle et l'organe auquel ils siègent n'est pas un tribunal. UN فأعضاء المجلس لا يمكنهم أن يتصرفوا كقضاة محايدين في الملابسات المعروضة عليهم، ﻷن دورهم لا يتحدد في ذلك، كما أن الجهاز الذي يحضرون فيه ليس محكمة.
    La Commission n'est pas un tribunal d'arbitrage devant lequel les parties doivent comparaître; les commissaires ne sont pas des juges. UN فاللجنة ليست محكمة تحكيم يمثل أمامها الطرفان. كما أن المفوضين ليسوا قضاة.
    La Cour n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais par sa création même elle permettra de protéger ces droits et de renforcer l'état de droit. UN وأكدت أن المحكمة رغم كونها ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن إنشاءها سيساعد في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز سيادة القانون.
    La Commission n'est pas un tribunal chargé de juger les pays du tiers-monde. UN فاللجنة ليست محكمة تُعقد للحكم على بلدان العالم الثالث.
    Le Comité n'est pas un tribunal d'instance et doit aider son Gouvernement à mieux mettre en œuvre le Pacte, au lieu de revenir sur des problèmes du passé. UN واللجنة ليست محكمة تحقيق فينبغي أن تساعد حكومته على تحسين تنفيذها للعهد بدلاً من الخوض في مسائل ماضية.
    Partant de l'idée qu'un tribunal international n'est pas un tribunal étranger, le Groupe de travail penche pour l'idée de la remise immédiate de l'accusé sans qu'il soit besoin d'engager une procédure d'extradition, ce qui est discutable. UN واستنادا الى فكرة أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية مال الفريق العامل الى تسليم المتهم فورا دون الحاجة الى اقامة دعوى تسليم، وهذا أمر مشكوك في صحته.
    Il convient de rappeler une fois encore que le Comité n'est pas un tribunal, et l'exercice de l'examen du rapport périodique d'un État partie ne saurait être assimilé à une mise en accusation. UN ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها.
    Il demande à ce que le Comité ne traite pas les allégations de l'auteur à l'encontre de la Commission au motif que celle-ci n'est pas un tribunal au sens de l'article 14 du Pacte. UN وتطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن لا تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ ضد لجنة حقوق الإنسان على أساس أنها ليست محكمة بالمعنى الوارد به في المادة 14
    Cependant, dans certains pays, on aura d'abord une procédure administrative, puis une sorte d'appel interne au sein du système administratif, comme la Commission de recours en Suisse, qui n'est pas un tribunal. UN بيد أنه في بعض البلدان يتخذ أولاً إجراء إداري، ثم ما يشبه الاستئناف داخل النظام الإداري، مثل لجنة الاستئناف في سويسرا، وهي ليست محكمة.
    Le Comité n'est pas un tribunal du quatrième degré. UN إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة.
    Le Comité n'est pas un tribunal du quatrième degré. UN إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة.
    Ok, ce n'est pas un tribunal, Maître. Open Subtitles هذه ليست محكمة عدل أيها المستشار
    Ce n'est pas un tribunal fédéral. Open Subtitles هذه ليست محكمة فيدرالية "يا كولونيل " دراموند
    S'il est certain qu'un tribunal international n'est pas un tribunal étranger, il n'est pas davantage un tribunal national et, aux fins de la remise d'un accusé, on devrait l'assimiler à un tribunal étranger et ainsi garantir à l'accusé le droit d'être entendu par l'autorité nationale compétente en matière d'extradition. UN صحيح أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية لكنها أيضا محكمة وطنية، وفيما يتعلق بتسليم متهم يجب اعتبارها محكمة أجنبية وبالتالي ضمان احترام حقه في أن تسمع أقواله السلطة الوطنية المختصة وتبت في أمره في دعوى تسليم.
    On ne peut pas lui accorder une quelconque valeur juridique avant qu'elle n'ait été vérifiée par un organe judiciaire compétent comme les règles l'exigent, étant donné que cette enceinte n'est pas un tribunal. UN كما أن البيان اﻹثيوبي لا يمكن أن يعامل على أنه سند قانوني موثوق قبل التحقق منه من قبل هيئة قضائية مختصة كما تقتضي المعايير والقواعد، علما بأن هذا المنتدى ليس محكمة.
    Le Conseil judiciaire des délits correctionnels, qui a décidé de ne pas engager de poursuites à la suite d'une requête du Procureur, n'est pas un tribunal qui siège en audience publique où les deux parties peuvent plaider leur cause. UN فالمجلس القضائي للجنح الذي قرر عدم رفع الدعوى بعد صدور التماس من المدعي العام ليس محكمة تعقد جلسات استماع يُسمح فيها لكلا الطرفين بالدفاع عن قضيته.
    - Ce n'est pas un tribunal. - Cour de conciliation. Open Subtitles ليس محكمة - محكمة اصلاحية -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus