"n'est pas une question" - Traduction Français en Arabe

    • ليست مسألة
        
    • ليس مسألة
        
    • مسألة لا
        
    • ليست قضية
        
    • ليس قضية
        
    • ليس موضوعا
        
    • ليس سؤال
        
    • ليس مجرد مسألة
        
    • الإستحقاق لا علاقة
        
    • السؤال ليس
        
    • إنه ليس بشأن
        
    • ليس سؤالًا
        
    Le Gouvernement colombien est pleinement conscient du fait que le problème des droits de l'homme n'est pas une question d'image, mais qu'il touche aux réalités. UN إن الحكومة الوطنية تدرك بوضوح أن مشكلة حقوق اﻹنسان ليست مسألة خيالية بل حقيقية.
    La sanction des criminels de guerre et des responsables de l'épuration ethnique n'est pas une question de vengeance. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    Le multilatéralisme n'est pas une question de choix, mais une nécessité. UN إذ إن التعددية ليست مسألة اختيار وإنما ضرورة.
    C'est pour cette raison que la revitalisation de l'Assemblée n'est pas une question technique, comme le prétendent certains, mais une question essentiellement politique. UN لهذا السبب فإن تنشيط الجمعية ليس مسألة تقنية، كما يريد منا البعض أن نعتقد ذلك، بل هو في جوهره مسألة سياسية.
    La violence domestique à l'égard des femmes, des enfants ou des hommes n'est pas une question d'ordre privé : elle doit être traitée par les autorités. UN فالعنف العائلي ضد النساء، أو الأطفال أو الرجال ليس مسألة خاصة بل يجب على السلطات أن تتصدى له.
    La politique migratoire n'est pas une question qui relève des affaires internes d'un pays, mais une question de respect des normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Pourquoi? Fondamentalement, ce n'est pas une question de machinerie, de mécanisme. UN لماذا؟ لأن المسألة، أساساً، ليست مسألة نظام أو آلية.
    L'amitié entre les personnes, les peuples et les nations n'est pas une question qui relèverait exclusivement de la diplomatie, et encore moins une entreprise commerciale visant à tirer profit de l'instinct grégaire de l'être humain. UN إن صداقة الأفراد والشعوب والدول ليست مسألة دبلوماسية حصرا، ولا هي مؤسسة تجارية لكسب المال من ميل بني البشر إلى التضافر.
    Cela n'est pas une question qu'on peut résoudre une fois pour toutes, mais plutôt un processus qui appelle une adaptation constante. UN فهذه ليست مسألة يمكن حلها مرة واحدة وإلى الأبد، بل هي عملية في تكيُّف مستمر.
    La question nucléaire dans la péninsule coréenne n'est pas une question dont il faut débattre à l'Organisation des Nations Unies. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة للمناقشة في اﻷمم المتحدة.
    Ce n'est pas une question de procédure. C'est une question de fond, comme vous l'avez dit à juste titre. UN إنها ليست مسألة إجراءات، بل مسألة جوهر كما قلتم محقين.
    La question n'est pas une question de salaire inégal pour un travail de même valeur, mais plutôt parce que les femmes ne peuvent exercer certaines tâches. UN والمسألة ليست مسألة أجر غير مساوٍ لعمل مساوٍ في القيمة، ولكنها مسألة حظر عمل المرأة في وظائف معينة بسبب نوع جنسها.
    C'est pourquoi la question de la revitalisation n'est pas une question d'ordre technique comme certains le prétendent, mais plutôt une question essentiellement politique. UN وهذا هو سبب أن تنشيط أعمال الجمعية ليس مسألة تقنية، كما يريد البعض منا أن نصدق، وإنما مسألة سياسية في جوهرها.
    La violence domestique à l'égard des femmes n'est pas une question familiale dans laquelle l'État ne doit pas s'immiscer. UN والعنف المنزلي ضد المرأة ليس مسألة تتعلق بالأسرة لا تتدخل فيها الدولة.
    La violence dans les familles n'est pas une question privée mais un problème social qui, s'il n'est pas maîtrisé, pourrait devenir un obstacle au développement. UN فالعنف العائلي ليس مسألة خاصة بل هو مشكلة اجتماعية قد تصبح عقبة في طريق التنمية إذا لم يكبح جماحها.
    Appuyer les mesures de maîtrise des armements n'est pas une question de pur idéalisme. UN إن دعم تدابير مراقبة السلاح ليس مسألة مثالية بحتة.
    Ce n'est pas une question sémantique. On ne peut pas non plus en réduire la portée par une solution consistant à empêcher l'entrée dans la zone dont le périmètre est marqué. UN وهو ليس مسألة تعريف، كما لا يمكن حصر حل المسألة في تغيير حدود المنطقة المعلّمة.
    Cela n'est pas une question de décision ou de volonté, mais la réalité du progrès technique. UN وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني.
    La question de Fidji n'est pas une question de race mais de droits. UN والقضية في فيجي ليست قضية عرق، بل قضية حقوق.
    L'idée selon laquelle des élections démocratiques sont synonymes de gouvernement autonome découle de l'idée absurde selon laquelle le statut politique n'est pas une question importante de politique locale. UN والقول بأن الانتخابات الديمقراطية تعني الحكم الذاتي مرجعه فكرة سخيفة هي أن المركز السياسي ليس قضية هامة في السياسة المحلية.
    Toutefois, la vulnérabilité n'est pas une question examinée dans le Programme d'action mondial. UN وعلى كل فإن الضعف ليس موضوعا يُنظر في برنامج العمل العالمي.
    Ce n'est pas une question simple. Open Subtitles هل تريده ميت؟ هذا ليس سؤال بسيط يا الكاهن
    L'absence d'enquête sur la plainte pour torture déposée par le requérant n'est pas une question accessoire ou incidente. UN ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة.
    Ce n'est pas une question de s'il le mérite ou pas. C'est son heure, c'est tout. Open Subtitles الإستحقاق لا علاقة له بهذا لقد حانت ساعته ، هذا ما في الأمر
    Ça veut certainement dire... que ce n'est pas une question de si j'aurais le cancer... c'est une question de quand. Open Subtitles على الأرجح أنه يعني.. أن السؤال ليس "هل سأصاب بالسرطان".. بل السؤال هو "متى"
    Écoute, ce n'est pas une question de poids. Tu serais somptueuse quelle que soit ta taille. Open Subtitles الأن, أسمعوا, إنه ليس بشأن الوزن أنت جميله في أيّ حجم كنتِ به
    Ce n'est pas une question intelligente à poser. Open Subtitles هذا ليس سؤالًا ذكيًا لكي تسأله؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus