"n'est pas une raison" - Traduction Français en Arabe

    • ليس سبباً
        
    • ليس سببا
        
    • ليست سببا
        
    • ليس عذراً
        
    Ce n'est pas une raison pour lui interdire la piscine. Open Subtitles هذا ليس سبباً لكي نحرمه من الذهاب للمسبح
    Le fait que le défendeur a commis un acte illicite n'est pas une raison pour surindemniser. UN وحقيقة أن المدعى عليه قد فعل فعلاً غير مشروع ليس سبباً للمبالغة في التعويض.
    Le fait que les armes nucléaires existent n'est pas une raison suffisante pour justifier leur maintien. UN ووجود اﻷسلحة النووية ليس سبباً كافياً للاحتفاظ بها.
    Écoutez, je comprends votre culpabilité à quitter le domicile conjugal, mais ce n'est pas une raison pour moi de confondre sensiblerie et vraie émotion. Open Subtitles انظر أفهم بأنّك تبدو مذنبا حول ترك بيت الزوجية ولكن هذا ليس سببا لكي نخلط العاطفة مع الشعور الحقيقي
    Tout groupe régional a le droit de faire distribuer un document officiel afin de diffuser ou de populariser ses expériences dans ce domaine, mais ce n'est pas une raison pour que l'Assemblée générale valide ou standardise ces expériences en adoptant une résolution. UN إن من حق أي مجموعة إقليمية أن توزع وثيقة رسمية بغية نشر تجاربها في هذا المضمار وتعميمها، لكن ذلك ليس سببا لكي تضفي الجمعية العامة طابع المصادقة على تلك التجارب وتوحيدها من خلال اعتماد قرار بشأنها.
    Le fait de ne pas pouvoir assurer la jouissance de certains droits n'est pas une raison valable pour dénier l'exercice d'autres droits. UN ٨٣ - وأردفت تقول إن كوستاريكا تعتبر حقوق الانسان غير قابلة للتصرف وإن عدم القدرة على كفالة التمتع ببعض الحقوق ليست سببا وجيها للحرمان من التمتع بالحقوق اﻷخرى.
    Ce n'est pas une raison pour se conduire comme un enfant. Open Subtitles إن هذا ليس عذراً كي تتصرف مثل الأطفال هكذا
    Certes Hongkong constitue seulement une partie d'un territoire, mais ce n'est pas une raison pour ne pas lui appliquer la même doctrine. UN ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها.
    Ce n'est pas une raison pour repousser un homme qui vous convient. Open Subtitles لكن ذلك ليس سبباً للتخلي عن الرجل الملائم لكِ
    Je sais que nous sommes dimanche, mais ce n'est pas une raison pour laisser votre cerveau au lit. Open Subtitles اعرف انهُ الاحد لكن ذلك ليس سبباً لتترك عقلك في المنزل
    Ce n'est pas une raison pour ne pas travailler sur sa défense. Open Subtitles ذلك ليس سبباً كافياً لنتوقف عن الدفاع عنها
    Ce n'est pas une raison pour lui maintenir la tête sous l'eau. Open Subtitles ما زال ليس سبباً لتبقي رأسه أسفل الماء عزيزتي
    Juste parce que votre fils m'aime ce n'est pas une raison pour vous en prendre à mes bouteilles. Open Subtitles فقط لأن ابنك يحبني ليس سبباً لكي تخرجي هذا على خزانة مشروباتي الكحولية
    Mais ce n'est pas une raison d'écarter un Noir de certaines universités. Open Subtitles و لكن هذا ليس سبباً لإبقاء الرجل الأسود بعيداً عن أي جامعة
    - Ce n'est pas une raison. - Je suis d'accord. Open Subtitles -هذا ليس سبباً كافياً لاطلاق النار على الرجل
    Ce n'est pas une raison pour commencer à chercher à organiser des conférences de renonciation et des réunions spéciales afin de tourner l'exigence de la ratification du TICE par tous les Etats dotés d'une capacité nucléaire. UN هذا ليس سبباً للسعي إلى عقد مؤتمرات تنازل واجتماعات خاصة من أجل التحايل على شرط المصادقة على المعاهدة من قبل جميع الدول التي لديها قدرة نووية.
    Nous devons reconnaître que la connaissance du changement climatique est imparfaite et incomplète mais ce n'est pas une raison pour refuser de tenir compte de ce que nous savons déjà. UN لا بد لنا من الاعتراف بأن العلم فيما يتعلق بالتغير المناخي ناقص وغير تام. لكن كوننا لا نعرف كل شيء ليس سببا لتجاهل الواضح القائم.
    Les gants des plus costauds sont toujours un peu plus lourds, mais ce n'est pas une raison pour arrêter de se battre. Open Subtitles قفازات الملاكم لازالت معبأة بشكل اثقل من اللازم, ولكنه ليس سببا لأن تتوقف عن القتال
    Parce que je le peux. Ce n'est pas une raison. Open Subtitles هذا ليس سببا على الأقل, ليست فكرة جيدة
    Le fait que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure cette année d'entamer des négociations sur les priorités préférées de certains n'est pas une raison suffisante pour dénigrer sa viabilité ou pour menacer de se débarrasser de ce mécanisme précieux de négociation. UN وحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن هذا العام من البدء بإجراء مفاوضات تتعلق باﻷولويات المفضلة لدى البعض ليست سببا كافيا لتشويه سمعته بأنه غير قابل للحياة أو للتهديد بالاستغناء عن هذه اﻵلية التفاوضية القيمة.
    Et le fait que tu ne l'aimes pas... je sais... n'est pas une raison pour l'accuser à tort. Open Subtitles وحقيقية أنك لا تحبه اعلم ، ليس عذراً لإتهامه بشئ لم يفعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus