"n'est pas une tâche" - Traduction Français en Arabe

    • ليس بالمهمة
        
    • ليس مهمة
        
    • ليست مهمة
        
    • ليست بالمهمة
        
    • ليس بمهمة
        
    • ليس بالأمر
        
    • مهمة ليست
        
    La reconversion, on s'en rend bien compte depuis peu, n'est pas une tâche aisée; elle exige un gros effort et de grands sacrifices. UN وذكر أن التحول، كما يتبين من التجربة الحديثة، ليس بالمهمة اليسيرة؛ فهو يتطلب جهودا وتضحيات كبيرة.
    La communication de l'information nécessaire à la population n'est pas une tâche facile, et elle ne saurait être limitée au seul niveau national. UN إن توصيل المعلومات الضرورية الى عموم السكان ليس بالمهمة السهلة، ولا يمكن إنجازها على الصعيد الوطني وحده.
    Réaliser la concordance des points de vue n'est pas une tâche facile, mais nous pouvons certainement nous mettre d'accord sur une position qui reprendrait toutes les idées et les propositions présentées. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    Promouvoir une culture de paix et prévenir les conflits n'est pas une tâche aisée. UN ونشر ثقافة السلام وتجنب الصراع ليس مهمة سهلة.
    La responsabilité de la procédure et de l'évaluation des demandes d'évaluation n'est pas une tâche qui incombe au Tribunal. UN ولكن مسؤولية النظر في دعاوى كل تعويض وتقييمها ليست مهمة المحكمة.
    La création d'une culture de paix parmi les peuples du monde n'est pas une tâche à prendre à la légère. UN إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها.
    La réduction du chômage n'est pas une tâche facile. Nous avons besoin d'investissements étrangers, nationaux et publics. UN إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Nous devons toutefois reconnaître que l'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    L'instauration d'indicateurs permettant d'évaluer cet objectif n'est pas une tâche facile. UN ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة.
    Vu la nouveauté et la complexité de la question, ce n'est pas une tâche facile. UN ونظرا الى جدة المسألة وتعقيدها، فإن هذا الواجب ليس بالمهمة الهينة.
    32. L'établissement d'un système efficace de contrôle et de vérification continus n'est pas une tâche simple et exclut tout raccourci. UN ٣٢ - إن إقامة نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين ليس مهمة سهلة ولا يسمح بأي إجراءات مبتسرة.
    Mesurer l'ampleur dans laquelle les capacités des femmes et des filles sont améliorées grâce à des investissements spécifiques n'est pas une tâche facile. UN 267 - على أن قياس مدى تعزز قدرات النساء والفتيات من خلال استثمارات محددة ليس مهمة سهلة.
    La réalisation des OMD n'est pas une tâche aisée. UN وتحقيق هذه الأهداف ليس مهمة بسيطة.
    33. L'élaboration d'une stratégie nationale n'est pas une tâche ponctuelle. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    Ce n'est pas une tâche facile, mais il incombe à chacun d'entre nous d'aider l'Afrique à atteindre cet objectif. UN هذه ليست مهمة سهلة، ولكن علينا التزام مشترك بأن نساعد أفريقيا على إدراك هذا الهدف.
    Et avec les paramètres que vous m'avez donné pour le job, ce n'est pas une tâche facile, Mr. Open Subtitles ومع المتغيرات التي اعطيتني في العمل, هذه ليست مهمة سهلة سيدي.
    Il est évident qu'il vous a fait croire en lui et d'après ce que je vois, ce n'est pas une tâche facile. Open Subtitles منالواضحانهجعلكِتؤمنينبه, ومنما يمكننيقوله, هذه ليست مهمة سهلة
    Ce n'est pas une tâche dont l'ONU puisse s'acquitter en sous-traitance. UN وهذه ليست بالمهمة التي يمكن أن توكل للأمم المتحدة من الباطن.
    Ce n'est pas une tâche facile, et nous ne prétendons pas qu'elle le soit. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة ولا يجوز أن نتظاهر بأنها كذلك.
    Certes, la mise en place des régimes de protection sociale n'est pas une tâche simple. UN 13 - ومن المسلم به أن إنشاء خطط الحماية الاجتماعية ليس بمهمة يسيرة.
    Ce n'est pas une tâche facile, car cela demande effectivement des compétences éducatives, un dialogue avec les médias et les journalistes, et un flux d'informations important. UN وهذا ليس بالأمر الهين لأنه يتطلب تعليماً وحواراً مع الإعلاميين والصحفيين وتدفق معلومات كثيرة.
    Toutefois, l'exemple de l'Iraq nous montre qu'essayer d'imposer la démocratie par la force n'est pas une tâche facile. UN بيد أن العراق برهن لنا على أن محاولة فرض الديمقراطية بالقوة مهمة ليست سهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus