Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد. |
Cependant, bien qu'il soit ouvert à la signature depuis cinq ans, cet instrument n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد. |
Deux ans après la date limite fixée dans la Déclaration du Millénaire, le Protocole de Kyoto n'est toujours pas entré en vigueur, mais même quand il aura pris effet, il ne constituera pas, loin s'en faut, un remède suffisant. | UN | وبعد انقضاء عامين على الموعد المحدد في إعلان الألفية، لم يبدأ بعد نفاذ بروتوكول كيوتو؛ وحتى عندما يبدأ نفاذه فإنه سيكون بعيدا كل البعد عن أن يوفر بحد ذاته ردا كافيا على هذا التحدي. |
Néanmoins, plus de 15 ans après avoir été ouvert à la signature, ce traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Nous trouvons préoccupant le fait que, bien que le Traité ait été ouvert à la signature et à la ratification il y a quelque sept ans de cela, il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
L'examen de la Convention sur les armes biologiques a été suspendu, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | كما أن استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد عُلِّق، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد. |
Le Groupe de Vienne constate avec inquiétude que, plus de 15 ans après son ouverture à la signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 5 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أكثر من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
La Conférence note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à la signature, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
Le Groupe de Vienne note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
La Conférence note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à la signature, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
Le Groupe de Vienne note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
Il est très frustrant de constater que ce Traité n'est toujours pas entré en vigueur après plus d'une décennie d'efforts immenses déployés par nombre de pays. | UN | لكن مما يدفع إلى الإحباط أن المعاهدة لم يبدأ سريانها حتى الآن بعد أكثر من عقد كامل من الجهود الجبارة التي بذلتها بلدان كثيرة. |
Le Groupe de Vienne constate avec inquiétude que plus de 15 ans après son ouverture à la signature, le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أزيد من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
L'oratrice note également avec regret que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles n'ont toujours pas commencé, que le TICE n'est toujours pas entré en vigueur et que les engagements pris en 1995 en matière de désarmement n'ont pas été pleinement respectés. | UN | وأعربت أيضا عن الأسف لأن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد، ولأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد، ولأن التزامات نزع السلاح التي أعلن عنها في عام 1995 لم تنفذ بعد. |
Malgré les progrès réalisés et l'appui quasi universel apporté au Traité, nous notons avec préoccupation que, neuf ans après son ouverture à la signature le 24 septembre 1996, celui-ci n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996. |
Malgré les progrès réalisés et l'appui quasi universel apporté au Traité, nous notons avec préoccupation que, neuf ans après son ouverture à la signature le 24 septembre 1996, celui-ci n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996. |
14. Le système de vérification international de l'exécution du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14- وعلى الرغم من انطلاق عملية تنفيذ نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يبدأ نفاذ هذه المعاهدة حتى الآن. |
De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Par exemple, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur faute de ratifications suffisantes. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات. |
Le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, et les dépenses militaires et les ventes d'armes ne font que croître. | UN | ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. وما زالت النفقات العسكرية ترتفع وتجارة السلاح تنمو. |