"n'est-il pas temps" - Traduction Français en Arabe

    • ألم يحن الوقت
        
    Dans ces conditions, n'est-il pas temps de supprimer les tribunaux militaires, qui violent le principe des garanties d'une procédure régulière reconnues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ? UN وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟
    n'est-il pas temps que la Mission spéciale cherche à savoir quelles sont les intentions des Taliban en ce qui concerne les résolutions de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan? UN ألم يحن الوقت لتتعرف البعثة الخاصة على نوايا طالبان تجاه قرارات الجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    n'est-il pas temps que nous nous interrogions sur les causes d'une telle situation? Tant l'Afrique que la communauté internationale doivent apporter des réponses à cette question. UN ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال.
    n'est-il pas temps qu'Israël mette fin à la destruction des maisons, à la confiscation des terres, aux assassinats et aux déplacements quotidiens? UN ألم يحن الوقت كي تتوقف إسرائيل عن أعمال القتل والاغتيال والتشريد وهدم المنازل ومصادرة الأراضي والبيوت التي تجري يوميا؟
    n'est-il pas temps de lui dire qui vous êtes vraiment? Open Subtitles ألم يحن الوقت أن تخبريه من أنتِ حقاً؟
    n'est-il pas temps que vous arrêtiez de courir à travers la forêt à jouer à la guerre avec une bande de gamins ? Open Subtitles ألم يحن الوقت لتتوقف عن الركض في الغابة و لعب لعبة الجنود مع مجموعة من الأطفال؟
    n'est-il pas temps que l'une de vous me dise la vérité ? Open Subtitles . هذا ليس عدلا ألم يحن الوقت لواحدة منكم أن تقول لي الحقيقة؟
    À ce propos, n'est-il pas temps qu'il parte ? Open Subtitles وأريد أن أسألك ألم يحن الوقت لكي يعود للمنزل؟
    n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟
    n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟
    n'est-il pas temps pour toi de reconnaître qui est Mahomet ? Open Subtitles كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا وتضع شروطا ألم يحن الوقت لتقوم بالاعتراف بمن هو محمد ؟
    n'est-il pas temps que notre peuple jouisse de la liberté et de l'indépendance sur un pied d'égalité avec tous les autres peuples du monde afin qu'il puisse construire un avenir pacifique avec tous ses voisins, y compris l'État d'Israël? UN ألم يحن الوقت حتى يتمتع شعبنا بالحرية والاستقلال أسوة ببقية الشعوب في العالم ويبني مستقبله السلمي جنبا إلى جنب مع جميع جيرانه، بما فيهم دولة إسرائيل؟
    n'est-il pas temps que l'école de médecine se mette à la page ? Open Subtitles ألم يحن الوقت لتكون كلية طب سبّاقة؟ دورة شاملة في علم وظائف أعضاء...
    n'est-il pas temps de faire les présentations correctement ? Open Subtitles ألم يحن الوقت كنا قدم بشكل صحيح؟
    n'est-il pas temps que le Conseil respecte l'avis d'une institution faisant partie du système des Nations Unies, ainsi que les droits légitimes d'une grande nation, riche d'une civilisation ancienne et d'un long passé de coexistence pacifique avec d'autres nations? Ces droits ont été reconnus au plan international et leur exercice ne représente aucune menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ألم يحن الوقت بعد للمجلس لكي يحترم حكم مؤسسة تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، أو يحترم الحقوق المشروعة لدولة عظيمة ذات تاريخ طويل من الحضارة والتعايش السلمي مع الدول الأخرى؟ وذلك حق يعترف به القانون الدولي، وممارسته لا تشكل أي تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    n'est-il pas temps de tirer un trait sur les situations obsolètes qui découlent de la guerre froide ou de la Deuxième Guerre mondiale, comme à Cuba? L'isolement et le blocus auxquels sont réduites les populations seraient plutôt facteurs de tensions et de frustrations et servent difficilement de fondements à de nouvelles espérances. UN ألم يحن الوقت بعد لإنهاء الحالات التي تُعد الآن من المخلفات البالية للحرب الباردة والحرب العالمية الثانية، مثل حالة كوبا؟ إن فرض العزلة والحصار يشكلان مصدرين من مصادر التوتر والإحباط ونادرا ما يشكلان الأساس اللازم لبزوغ أمل جديد.
    n'est-il pas temps pour la communauté internationale de jouer un rôle actif s'agissant d'influer sur les processus internationaux et de lancer des actions ciblées afin d'établir un ordre mondial qui soit plus sûr et plus juste? La Russie est bien déterminée à contribuer avec les autres pays à l'édification d'un tel ordre mondial et à y prendre sa place en tant qu'État libre et démocratique. UN ألم يحن الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بدور نشيط في التأثير على العمليات العالمية وفي اتخاذ إجراءات تستهدف إقامة عالم أكثر أمنا وعدلا؟ إن روسيا عازمة كل العزم على أن تبني بمعية بلدان أخرى مثل هذا النظام العالمي، وأن تتبوأ مكانتها المناسبة فيه بوصفها دولة حرة وديمقراطية.
    n'est-il pas temps de faire de Jérusalem une ville de paix pour toutes les confessions et religions? n'est-il pas temps qu'Israël, puissance occupante, mette fin aux travaux qui changeraient le caractère sacré de cette ville, et à toutes ses tentatives visant à déplacer les habitants de Jérusalem et à violer les lieux saints de l'islam et du christianisme? UN ألم يحن الوقت لمدينة القدس أن تصبح مدينة سلام حقيقي لجميع المؤمنين من كل الديانات وأن تتوقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن كافة الأعمال التي تستهدف تغيير طابع المدينة المقدسة، ومحاولة تهجير سكانها أو التضييق عليها والإساءة إلى المقدسات الدينية المسيحية والإسلامية فيها؟
    n'est-il pas temps de rentrer? Open Subtitles ألم يحن الوقت الإستقرار ؟
    n'est-il pas temps de ne plus avoir peur ? Open Subtitles ألم يحن الوقت لوقف الخوف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus