"n'estime pas nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • لا ترى ضرورة
        
    • إنه لا يرى ضرورة
        
    6.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ.
    6.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ.
    11. Étant donné que les causes de l'épouse de M. A. M. A. et de leurs quatre enfants, qui étaient mineurs au moment où la famille a déposé une demande d'asile en Suède, dépendent de la cause de M. A. M. A., le Comité n'estime pas nécessaire de les examiner individuellement. UN أ. م. ع. وأبنائهما الأربعة، الذين كانوا دون السن القانونية عندما قدمت الأسرة طلب اللجوء في السويد، ترتبط بقضيته، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر في كل قضية من هذه القضايا على حدة.
    11. Étant donné que les causes de l'épouse de M. A. M. A. et de leurs quatre enfants, qui étaient mineurs au moment où la famille a déposé une demande d'asile en Suède, dépendent de la cause de M. A. M. A., le Comité n'estime pas nécessaire de les examiner individuellement. UN أ. م. ع. وأبنائهما الأربعة، الذين كانوا دون السن القانونية عندما قدمت الأسرة طلب اللجوء في السويد، ترتبط بقضيته، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر في كل قضية من هذه القضايا على حدة.
    17. Le PRÉSIDENT n'estime pas nécessaire de formaliser la structure de la Réunion. UN 17- الرئيس قال إنه لا يرى ضرورة لإضفاء الطابع الرسمي على الاجتماع.
    8.10 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les griefs que l'auteur tire de l'article 28 de la Convention. UN 8-10 وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة تناول ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 28 من الاتفاقية.
    Toutefois, il n'estime pas nécessaire que le Secrétaire général fasse rapport chaque année comme il est indiqué à l'alinéa c) du paragraphe 30 susmentionné. UN غير أنها لا ترى ضرورة تقديم تقرير سنوي مستقل، على نحو ما اقترح في الفقرة ٣٠ )ج( من تقرير اﻷمين العام.
    5.6 Compte tenu de ce qui précède et étant donné que la condamnation à mort du fils de l'auteur a été commuée le 12 février 2002, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner le grief soulevé au titre de l'article 6 du Pacte. UN 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    5.6 Compte tenu de ce qui précède et étant donné que la condamnation à mort du fils de l'auteur a été commuée le 12 février 2002, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner le grief soulevé au titre de l'article 6 du Pacte. UN 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    7.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 7-3 وإن اللجنة إذ تخلص إلى هذه النتيجة، فإنها لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي طرحها الطرفان فيما يتعلق بمقبولية البلاغ.
    7.11 Ayant statué sur la violation de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comite n'estime pas nécessaire d'examiner séparément les griefs tirés de l'article 6 seul. UN 7-11 وبعد أن بتت اللجنة في مسألة انتهاك المادة 6، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإنها لا ترى ضرورة للنظر على حدة في الادعاءات بموجب المادة 6 فقط.
    7.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 7-3 وإن اللجنة إذ تخلص إلى هذه النتيجة، فإنها لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي طرحها الطرفان فيما يتعلق بمقبولية البلاغ.
    6.5 Ayant conclu à l'irrecevabilité de la communication au titre de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres exceptions d'irrecevabilité soumises par l'État partie. UN 6-5 وبعد أن خلصت اللجنة إلى عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة الفرعية 2(ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، فإنها لا ترى ضرورة للنظر في العناصر الأخرى للدفع بعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    7.6 Compte tenu de cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire de reprendre les arguments de l'État partie relatifs à l'abus du droit de soumettre des communications de la part de l'auteur et à l'irrecevabilité de la communication ratione temporis. UN 7-6 وفي ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة، لا ترى ضرورة للعودة إلى الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتصل بإساءة صاحب البلاغ استخدام الحق في تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    8.4 Ayant constaté une violation de l'article 17, découlant de la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner si les mêmes faits constituent une violation de l'article 26, de l'article 27, ou du paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 17. UN 8-4 واللجنة إذ خلصت إلى انتهاك للمادة 17 فيما يتصل بالتغيير الأحادي الطرف لاسم صاحب البلاغ من جانب الدولة الطرف، لا ترى ضرورة للتطرق لمسألة ما إذا كانت نفس الوقائع بمثابة انتهاك للمادتين 26 و27 أو للفقرة 1 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 17.
    7.6 Compte tenu de cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire de reprendre les arguments de l'État partie relatifs à l'abus du droit de soumettre des communications de la part de l'auteur et à l'irrecevabilité de la communication ratione temporis. UN 7-6 وفي ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة، لا ترى ضرورة للإشارة إلى الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتصل بإساءة صاحب البلاغ استخدام الحق في تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    152. Dans l'affaire no 1761/2008 (Giri et consorts c. Népal), le Comité a rappelé son Observation générale no 20 (1992), dans laquelle il indique qu'il n'estime pas nécessaire d'établir une liste des actes interdits ni de fixer des distinctions très nettes entre les différentes formes de peines ou traitements interdits et que ces distinctions dépendent de la nature, du but et de la gravité du traitement infligé. UN 152- وفي القضية رقم 1761/2008 (غيري وآخرون ضد نيبال) أشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 20(1992) الذي أفادت فيه بأنها لا ترى ضرورة لوضع قائمة بالأفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين الأنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وأن أوجه التفريق تتوقف على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها().
    8.4 À la lumière de cette conclusion et de l'affirmation de l'auteur elle-même selon laquelle son fils n'a cessé de clamer son innocence pendant toute l'instruction et au cours de son procès (voir plus haut, par. 2.14) et par conséquent n'a pas témoigné contre lui-même ou avoué sa culpabilité, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner séparément le grief de violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN 8-4 وفي ضوء هذا الاستنتاج وتأكيد صاحبة البلاغ ذاتها على أن ابنها قد حرص على الدفع ببراءته طوال التحقيق الممهد للمحاكمة وفي المحاكم (انظر الفقرة 2-14 أعلاه)، ولم يشهد، بالتالي، ضد نفسه أو يقرّ بالذنب، فإن اللجنة لا ترى ضرورة في النظر بصورة منفصلة في ادعاء صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3(ز) من العهد.
    18. S'agissant de la deuxième partie du point 6 de l'ordre du jour, le Président n'estime pas nécessaire de créer de quelconques organes subsidiaires, procédure bien trop lourde et formelle. UN 18- وفيما يتعلق بالجزء الثاني من البند 6 من جدول الأعمال، قال الرئيس إنه لا يرى ضرورة لتشكيل أي هيئات فرعية، لأن ذلك يمثل إجراء ثقيلاً جداً ورسمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus