Il n'examine pas les plaintes individuelles et ne s'occupe donc pas de cas spécifiques de violence dans la famille. | UN | ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي. |
Le Conseil n'examine pas que les questions de paix mais aussi celles qui s'y rapportent - justice, droits de l'homme et droit international humanitaire. | UN | فالمجلس لا ينظر فحسب في قضايا السلام، بل أيضا فيما يتصل بها من مسائل العدالة وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Médiateur n'examine pas les questions qui sont de la compétence des tribunaux. | UN | لا تنظر أمينة المظالم في القضايا التي تقع في مجال اختصاص المحاكم. |
Le texte sous sa forme actuelle n'examine pas comme il le faudrait la question du veto. | UN | وإن النص بصيغته الحالية لا يعالج بصورة كافية مسألة حق النقض. |
6. a) [Variante i) : Dans le cas où il existe un différend terrestre ou maritime, la Commission n'examine pas la demande présentée par un État partie à ce différend et ne se prononce pas sur cette demande. | UN | ٦ - )أ( ]البديل ' ١ ' : لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
Le Conseil n'examine pas les lettres signées par le candidat luimême; | UN | ولا ينظر المجلس في خطاب موقع من صاحب الطلب نفسه؛ |
Il n'examine pas non plus l'application de la Convention dans un État partie s'il n'a pas été présenté de rapport. | UN | ولا تنظر أيضا في تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية دون وجود تقرير. |
Ainsi qu'il est précisé plus haut au paragraphe 233, le Comité n'examine pas pour le moment les réclamations concernant les intérêts sur le principal des indemnités octroyées. | UN | وكما يلاحظ من الفقرة ٣٣٢، أعلاه، لن ينظر الفريق في هذا الوقت في مطالبات الفوائد عن أصل مبلغ التعويض. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
Toutefois, eu égard à la définition de la disparition donnée dans le préambule de la Déclaration, il n'examine pas ces cas. | UN | غير أن الفريق، وفقاً لتعريف حالات الاختفاء الوارد في ديباجة اﻹعلان، لا ينظر في مثل هذه الحالات. |
En conséquence, le Comité n'examine pas plus avant celles des dépenses reprises dans la réclamation au titre de services à la population qui ont trait à l'opération de nettoyage de la nappe de pétrole, soit SAR 54 285 pour les eaux usées et SAR 2 456 pour l'eau potable. | UN | وعليه، لا ينظر الفريق مرة ثانية في تلك التكاليف المشمولة في المطالبة المتعلقة بالخدمات المقدمة الى المجتمع المحلي في إطار عملية تنظيف البقع النفطية، وهي تعادل مبلغاً قدره 285 54 ريالاً سعودياً بالنسبة للمياه المستعملة ومبلغاً قدره 456 2 بالنسبة للمياه الصالحة للشرب. |
Elle n'examine pas d'autres facteurs comme le nombre de candidatures reçues par groupe régional et le nombre de représentants d'États parties votant aux élections, influençant le résultat des élections. | UN | وهو لا ينظر في عوامل أخرى، مثل عدد التعيينات الواردة من كل مجموعة إقليمية وعدد ممثلي الدول الأطراف الذين يشاركون في الانتخابات، مما يؤثر في نتيجة الانتخابات. |
En règle générale, le Conseil n'examine pas les projets qui n'ont pas fait l'objet de rapports satisfaisants dans l'année suivant la dernière communication en date du secrétariat et, le cas échéant, recommandera le remboursement de la subvention. | UN | 20 - وكقاعدة عامة، لا ينظر المجلس في المشاريع التي لا ترسل تقارير مرضية بعد مضي سنة واحدة على آخر رسالة بعثتها الأمانة، ويوصي، حسب الحالة، بإعادة المنحة. |
c) Le Conseil n'examine pas plus de deux demandes par organisation; | UN | (ج) لا ينظر المجلس إلا في طلب شخصين على حدّ أقصى من كل منظمة؛ |
c) Le Conseil d'administration n'examine pas la demande des candidats qui ne présentent pas une lettre d'appui signée par un dirigeant de leur organisation autochtone. | UN | (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها. |
À ce stade, le Comité n'examine pas le rapport d'un État partie en l'absence de représentants de ce dernier. | UN | 19 - وفي هذه المرحلة، لا تنظر اللجنة في أي تقرير في عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف المقدِمة له. |
Étant donné le caractère partial du mandat du Comité spécial qui n'examine pas les violations des droits de l'homme commises, en particulier, par l'Autorité palestinienne, la délégation des États-Unis s'emploie à le liquider. | UN | وأضاف أنه نظراً لما تنطوي عليه ولاية اللجنة الخاصة من انحياز، حيث لا تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطة الفلسطينية أو الكيانات الأخرى، فإن هدف وفده هو حل هذه اللجنة. |
L'Ombudsman n'examine pas ces questions quand au fond. | UN | وأمين المظالم لا يعالج موضوع هذه القضايا. |
a) Dans le cas où il existe un différend terrestre ou maritime, la Commission n'examine pas la demande présentée par un État partie à ce différend et ne se prononce pas sur cette demande. | UN | 5 - (أ) لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
Le Conseil n'examine pas les lettres signées par le candidat luimême; | UN | ولا ينظر المجلس في خطاب موقع من صاحب الطلب نفسه؛ |
Le secrétariat n'examine pas une nouvelle demande de subvention tant qu'un rapport sur une subvention précédente est incomplet ou insatisfaisant. | UN | ولا تنظر الأمانة في أي طلب إعانة جديد ما دام هناك تقرير بشأن إعانة سابقة ناقص أو غير غير مرض. |
Ainsi qu'il est précisé plus haut au paragraphe 233, le Comité n'examine pas pour le moment les réclamations concernant les intérêts sur le principal des indemnités octroyées. | UN | وكما يلاحظ من الفقرة ٣٣٢، أعلاه، لن ينظر الفريق في هذا الوقت في مطالبات الفوائد عن أصل مبلغ التعويض. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. | UN | وللأسباب المذكورة بالفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
L'administration n'examine pas régulièrement la répartition du montant total des actifs et des passifs par secteur. Le système comptable ne permet pas de produire de façon efficace et fiable une information sectorielle sur les actifs et les passifs. | UN | 184 - والإدارة لا تستعرض توزيع مجموع الأصول والخصوم لقطاعات المكتب بصفة منتظمة فالنظام المحاسبي ليس مكيفا لتوليد معلومات قطاعية عن الأصول والخصوم بكفاءة وموثوقية. |
Elles visent à faire en sorte que le Comité du programme et de la coordination, s'il n'examine pas le projet de budget-programme du Secrétaire général pour un exercice biennal donné, ait néanmoins la possibilité d'examiner les fascicules du budget-programme dont les textes explicatifs diffèrent de ceux qui ont été approuvés dans le plan-programme biennal. | UN | وقد وضعت الإجراءات الجديدة لكي تتاح الفرصة للجنة البرنامج والتنسيق، رغم أنها لا تقوم باستعراض الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها الأمين العام لأية فترة سنتين معينة، لاستعراض أوراق الميزانية التي يختلف سردها البرنامجي عن تلك تم اعتمادها في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Se référant au paragraphe 81, elle dit que le rapport n'examine pas réellement ni ne fournit des données suffisantes sur la discrimination dans l'emploi, particulièrement en ce qui concerne la rémunération, et pose des questions à propos du problème en Géorgie. | UN | وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا. |