"n'importe quelle partie de" - Traduction Français en Arabe

    • أي جزء من
        
    • أي حلقة
        
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un vendeur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. UN تنص عقود خدمات الإعاشة اليوم على حق الأمم المتحدة بإجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة الإمدادات لدى المتعاقدين.
    La Constitution définit le droit de circuler librement comme le droit de se déplacer librement dans toute Malte, de résider dans n'importe quelle partie de Malte, de quitter Malte et d'y entrer. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    La Constitution définit la liberté de mouvement comme le droit de se déplacer librement dans Malte, le droit de résider dans n'importe quelle partie de Malte et le droit de quitter Malte ou d'y entrer. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها حق التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة وحق الإقامة في أي جزء من مالطة وحق المغادرة وحق دخول مالطة.
    La Constitution définit la liberté de mouvement comme le droit de se déplacer librement dans tout Malte, le droit de résider dans n'importe quelle partie de Malte, le droit de quitter et le droit de revenir à Malte. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. UN حق الأمم المتحدة في تفتيش أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد منصوص عليه حاليا في عقد خدمات حصص الإعاشة.
    Les premières de ces zones peuvent être instituées dans n'importe quelle partie de la zone couverte par le Traité sur l'Antarctique, y compris le milieu marin, pour protéger des éléments environnementaux, scientifiques, historiques, esthétiques et sauvages ou des recherches scientifiques d'une valeur exceptionnelle. UN ويجوز إنشاء المناطق المشمولة بحماية خاصة في أي جزء من منطقة معاهدة أنتاركتيكا، بما في ذلك البيئة البحرية، لحماية القيم البيئية أو العلمية أو التاريخية أو الجمالية أو البرية البارزة، أو البحث العلمي.
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un vendeur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations qui est en cours de négociation ainsi que dans le contrat-type. UN يتم الآن إدراج النص على حقوق الأمم المتحدة في القيام بتفتيش أي جزء من سلسلة الإمداد للمتعهدين في عقد خدمات حصص الإعاشة الذي يتم التفاوض بشأنه حاليا، وفي مشروع العقد النموذجي لخدمات حصص الإعاشة.
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat et dans le projet de contrat-type relatifs à la fourniture de rations. UN يدرج الآن النص على حق الأمم المتحدة في القيام بتفتيش أي جزء من سلسلة الإمداد للمتعهدين في عقد حصص الإعاشة، وفي مشروع العقد النموذجي لحصص الإعاشة.
    Les mesures prises pour mettre en œuvre cette recommandation tiennent compte du droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur afin de veiller au respect des règles de qualité en ce qui concerne les marchés visant la fourniture de rations. UN تشمل التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية إدراج حق الأمم المتحدة في تفتيش أي جزء من سلسلة الإمدادات التي يقدمها المتعهدون لكفالة الحفاظ على النوعية في عقود حصص الإعاشة.
    Le Groupe estime que n'importe quelle partie de ces recettes aurait pu être détournée, sans laisser de trace importante, pour acquérir des armes et du matériel connexe. UN ويستنتج الفريق أن أي جزء من هذه الإيرادات ربما قد جرى تحويله لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة دون أن يخلِّف ذلك أثراً لافتاً للنظر.
    Pour Freud, c'est quand, avant l'âge de cinq ans, n'importe quelle partie de ton corps peut être excitée par n'importe quoi. Open Subtitles لا حسناً, يصفه "فرويد" كوقت قبل عمر الخامسه حينما يشعر أي جزء من جسمك بالإثاره من قبل أي شيء
    Les FDI auraient aussi le droit d'entrer dans n'importe quelle partie de la ville pour poursuivre des " terroristes " ou prévenir des " attentats terroristes " . UN وسيكون لجيش الدفاع الاسرائيلي أيضا الحق في دخول أي جزء من المدينة لملاحقة " اﻹرهابيين " أو لمنع أي هجوم " إرهابي " .
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations entré en vigueur le 21 octobre 2007. UN حق الأمم المتحدة في تفتيش أي جزء من سلسلة الإمدادات للموردين مدرج الآن في عقد الخدمات التموينية الذي دخل حيز النفاذ في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Euh, Marie, pouvez-vous me dire si la douleur est localisée dans n'importe quelle partie de votre abdomen, ou est-ce... Open Subtitles ، (ماري) أيمكنك إخباري إن كان الألم) ...متمركزا في أي جزء من بطنك، أم أنه
    32. La Constitution de l'Union des Comores en son article 7 dispose que < < les Comoriens ont les mêmes droits, les mêmes libertés et les mêmes obligations dans n'importe quelle partie de l'Union > > . UN 32- ينص دستور اتحاد جزر القمر في مادته السابعة على ما يلي: " يتمتع القمريون بنفس الحقوق والحريات ولهم نفس الواجبات في أي جزء من أجزاء الاتحاد " .
    L'article 7 de cette constitution dispose que < < les Comoriens ont les mêmes droits, les mêmes libertés et les mêmes obligations dans n'importe quelle partie de l'Union > > . UN كما تنص المادة 7 من الدستور على أن " مواطني جزر القمر يتمتعون بنفس الحقوق ونفس الحريات ويتحملون نفس الواجبات في أي جزء من أجزاء الاتحاد " .
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un vendeur est désormais inscrit dans le contrat en cours de négociation et le projet de contrat-type relatifs à la fourniture de rations. UN ينص الآن عقد خدمات حصص الإعاشة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا، ومشروع العقد النموذجي لخدمات حصص الإعاشة، على حق الأمم المتحدة في التفتيش على أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus