"n'importe quelle société" - Traduction Français en Arabe

    • أي مجتمع
        
    Le terrorisme fait fi des frontières et peut se manifester dans n'importe quelle société. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب يعمل عبر الحدود ويمكن أن يظهر في أي مجتمع.
    La Palestine est convaincue que la culture du sport est une force de développement extrêmement positive dans n'importe quelle société. UN وتعتقد فلسطين بأن ثقافة الرياضة قوة إيجابية إلى حد بعيد لتحقيق التنمية في أي مجتمع.
    Le terrorisme déborde les frontières et peut apparaître dans n'importe quelle société. UN فالإرهاب يعمل عبر الحدود، ويمكن أن يظهر في أي مجتمع.
    En consultation avec les autorités ministérielles, des critères ont été établis afin de recenser les ménages les plus vulnérables qui seraient considérés comme des cas sociaux dans n'importe quelle société et de limiter l'aide à ces personnes. UN وبالتشاور مع السلطات الوزارية وضعت معايير للمستفيدين من أجل تحديد أضعف اﻷسر المعيشية فقط التي ستشكل حالة اجتماعية تقليدية في أي مجتمع.
    105. Dans n'importe quelle société, le rôle de la police devrait être de soutenir les institutions démocratiques et de protéger les droits et les libertés fondamentales de toutes les personnes. UN ٥٠١- ينبغي أن يكون دور الشرطة في أي مجتمع هو دعم المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد.
    70. L'État de droit est le fondement de la coexistence pacifique et du développement durable dans n'importe quelle société. UN 70 - وأردف قائلا إن سيادة القانون تمثل أساس التعايش السلمي والتنمية المستدامة في أي مجتمع.
    Cet attentat aurait pu frapper n'importe quelle société ouverte, mais les terroristes ont consciemment choisi les États-Unis, qui sont le symbole de la liberté et de la démocratie. UN وكان يمكن للهجوم أن يصيب أي مجتمع مفتوح، ولكن اختيار الإرهابيين وقع عن قصد على الولايات المتحدة بوصفها رمزاً للحرية والديمقراطية.
    L'Organisation des Nations Unies représente le cadre universel légitime pour une réponse collective au terrorisme, fléau transnational susceptible d'émerger dans n'importe quelle société. UN وأضاف أن الأمم المتحدة توفر إطارا دوليا مشروعا للاستجابة الجماعية للإرهاب باعتباره وباء عابرا للحدود يمكن أن يتعرض له أي مجتمع.
    S'agissant de l'épidémie de VIH, il est à présent largement reconnu que dans n'importe quelle société, ce sont les groupes marginalisés qui sont le plus exposés au risque d'infection. UN 34 - وفي سياق وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من المتعارف عليه الآن تماما أن الفئات المهمشة داخل أي مجتمع يشتد تعرضها لخطر الإصابة بهذا الفيروس.
    9. En effet, l'érosion économique récemment enregistrée dans le territoire palestinien occupé pourrait être sans précédent dans l'histoire, du moins depuis la Seconde Guerre mondiale, et sa rapidité aurait mis en péril n'importe quelle société. UN 9- والواقع أن حالة الاستنـزاف الاقتصادي التي شهدتها مؤخراً الأرض الفلسطينية المحتلة يمكن أن تُعتبر حالةً لم يسبق لها مثيل، على الأقل منذ الحرب العالمية الثانية(11)، وقد بلغت من السرعة حدّاً يمكن أن يهدِّد نسيج أي مجتمع من المجتمعات.
    Le groupe vraiment critique, dans n'importe quelle société, est celui dont les membres ont commencé à acquérir de nouvelles conditions de vie et se retrouvent dans une impasse. Leurs désirs et leurs ambitions n'ont rien d'irréalistes en les circonstances, mais ils sont frustrés. News-Commentary وتتمثل المجموعات الأكثر حرجاً في أي مجتمع في تلك المجموعات التي بدأت في التقدم نحو ظروف جديدة، ولكنها وجدت الطريق أمامها مسدوداً. مجموعاتٌ لم تكن آمالها وطموحاتها غير واقعية، ولكنها كانت محبطة. مجموعات لم تتغير ظروفها، وان تغيرت لم تتغير بالسرعة التي تريدها نظراً لعوامل لم تستطع التحكم بها. كانت الفرص موجودة أمامها، ولكنها لم تكن متاحة "يباع الجمل بقرش، وليس بالجيب قرش".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus