Toutefois, du fait des mauvais traitements subis, Willy Muwengu risque d'être amputé de la jambe droite s'il n'obtient pas des soins adéquats. | UN | بيد أن ويلي موانغو يتعرض لخطر بتر رجله اليمنى إن لم يحصل على علاج ملائم. |
Est-il du genre à punir quand il n'obtient pas ce qu'il veut quand il veut ? | Open Subtitles | أهو رجل شديد العقاب إذا لم يحصل على الشيء الذي يرده في الوقت الذي يرده؟ |
S'il n'obtient pas ce qu'il veut, il a le pouvoir de s'en emparer. | Open Subtitles | إذا لم يحصل على ما يريده فإن لديه القوه ليأخذه قسرا |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 10. Si le Contractant n'obtient pas un patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة ١٠، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 11. Si le Contractant n'obtient pas un patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة 11، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Vous pensez réellement que je suis le genre de personne qui n'obtient pas ce qu'il veut ? | Open Subtitles | أتظن حقاً بأنّي ذلك النوع من الرجال الذي لا يحصل على مراده؟ |
S'il n'obtient pas cette déclaration, l'établissement avec ses responsables sera passible de sanctions financières. | UN | وإذا لم تحصل المؤسسة المالية على هذا البيان، تُوقع غرامة مالية على المؤسسة المالية وأشخاصها المعتمدين. |
On sait que s'il n'obtient pas ce qu'il veut, il continuera à essayer jusqu'à y arriver. | Open Subtitles | نعرف انه ان لم يحصل على النتائج التي يريدها فسيستمر بالقتل حتى يحصل عليها |
Si l'Empereur n'obtient pas de lunettes, je démissionne. | Open Subtitles | لو أن الإمبراطور لم يحصل على نظارات فسأستقيل . .. |
En l'absence d'un tel accord, l'enfant obtient la citoyenneté arménienne s'il est né en Arménie; s'il n'obtient pas la citoyenneté arménienne, il demeure sans citoyenneté. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا الاتفاق، يحصل الولد على مواطنة أرمينيا إذا ولِد في أرمينيا؛ أو، إذا لم يحصل على مواطنة أرمينيا، يبقى الولد بلا مواطنة. |
Si au premier tour de scrutin, le candidat n'obtient pas la majorité absolue, il sera nécessaire de procéder à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce que le candidat ait obtenu cette majorité. | UN | وإذا لم يحصل المرشح على الأغلبية المطلقة في التصويت الأول، سيكون من الضروري إجراء تصويتات أخرى حتى يحصل المرشح على الأغلبية المطلوبة. |
Si au premier tour de scrutin, le candidat n'obtient pas la majorité absolue, il sera nécessaire de procéder à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce que le candidat ait obtenu cette majorité. | UN | وإذا لم يحصل المرشح على الأغلبية المطلقة في الاقتراع الأول فسيكون من الضروري إجراء عملية اقتراع أخرى حتى يحصل المرشح على الأغلبية المطلقة المطلوبة. |
Elle aimerait également savoir si le Code de la famille prévoit des sanctions à l'encontre d'un mari qui n'obtient pas le consentement de sa première épouse avant d'en prendre une deuxième. | UN | وتود أيضاً معرفة ما إذا كان قانون الأسرة يفرض عقوبات على الزوج الذي لم يحصل على موافقة زوجته الأولى قبل أن يتزوج من زوجة ثانية. |
Si au premier tour de scrutin, le candidat n'obtient pas la majorité absolue, il sera nécessaire de procéder à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce que le candidat ait obtenu cette majorité. | UN | وإذا لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلقة في التصويت الأول، سيكون من الضروري إجراء تصويتات أخرى حتى يحصل مرشح واحد على الأغلبية المطلوبة. |
Elle prévoit un scrutin à deux tours pour les élections présidentielles; si un candidat n'obtient pas la majorité absolue au premier tour de scrutin, un deuxième tour est organisé. | UN | وينص القانون على نظام مؤلف من جولتين للانتخابات الرئاسية؛ بحيث أنه إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجولة الأولى، تعقد جولة ثانية. |
S'il n'obtient pas de secret de moi, il ne me croira pas. | Open Subtitles | إذا لم يحصل على سر مني فلن يصدقني |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 10. Si le Contractant n'obtient pas un patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة 11، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 10. Si le Contractant n'obtient pas un patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة ١١، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 11. Si le contractant n'obtient pas de patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة 11، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Celui-ci doit présenter un certificat de patronage conformément à l'article 11. Si le contractant n'obtient pas de patronage dans le délai prescrit, il est mis fin à son contrat. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة 11، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
Puisque le Règlement d'arbitrage n'attribue pas cette charge à l'expéditeur, il doit stipuler que, si celui-ci n'obtient pas la preuve de la réception, il risque que le destinataire nie que celle-ci ait eu lieu. | UN | وبما أن قواعد التحكيم لا تنص على ذلك، وجب أن تُبيّن أن المرسل الذي لا يحصل على سجل يثبت التسلم، قد يواجه إنكار المرسل إليه تسلم الإشعار. |
Selon les médecins de l'hôpital général de Bukavu, elle risque de connaître de graves problèmes de conception si elle n'obtient pas des soins appropriés. | UN | ووفقا ﻷطباء مستشفى بوكافو العام، يُخشى أن تعاني اﻵنسة سيفا من مشاكل حمل خطيرة إن لم تحصل على علاج مناسب. |