Il déclare que les armes chimiques contre lesquelles ces masques étaient censés protéger n'ont pas été utilisées dans le conflit. | UN | ويذكر العراق أيضاً أن الأسلحة الكيميائية التي كانت هي الحافز على شراء الأقنعة للحماية لم تستخدم في النزاع. |
Le Comité note que sur les 12 060 heures de vol d'hélicoptères prévues en 2001/02, 250 heures n'ont pas été utilisées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن 250 ساعة من ساعات الطيران المقررة البالغة 060 12 ساعة لطائرات هليكوبتر في الفترة 2001/2002 لم تستخدم. |
Dans les autres cas, les contributions n'ont pas été utilisées. | UN | وفي الحالات المتبقية لم تستخدم المساهمات. |
Il peut s'agir de réclamations utilisées dans la phase de construction du modèle comme de réclamations qui n'ont pas été utilisées à cet effet. | UN | وهذه يمكن أن تشمل مطالبات مستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك مطالبات لم تُستخدم لهذا الغرض. |
Dans le passé, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. | UN | ولم تستخدم المبالغ المدرجة تحت هذا البنــد في الماضي بالنــظر إلى تلبيــة الحاجة إلى المـركبات عن طريق استعادة مركبات من مصادر خارجية. |
Le fait que ces armes n'ont pas été utilisées pendant 50 ans ne diminue nullement leur dangerosité. | UN | وحقيقة أن هذه اﻷسلحة لم تستخدم لمدة ٥٠ عاما لا تعني أن المخاطر التي تنطوي عليها قد تقلصت. |
Il a été signalé que 70 % environ des terres attribuées à des ménages pauvres n'ont pas été utilisées faute de moyens d'investissement. | UN | وعلم أن حوالي 70 في المائة من الأراضي التي خصصت لهذه العمليات، لم تستخدم من قبل الأسر الفقيرة لحاجتها إلى موارد للاستثمار. |
À ce jour, des pièces de rechange d'une valeur de 2,9 millions de dollars destinées à la remise en état de la presse No 1 n'ont pas été utilisées. | UN | والآن لا تزال قطع الغيار المخصصة لإصلاح المطبعة رقم 1 والتي تبلغ قيمتها 2.9 من ملايين الدولارات لم تستخدم بعد. |
Toutefois, en l'absence de situation d'urgence, ces ressources n'ont pas été utilisées. | UN | بيد أنه لعدم إعلان حالة الطوارئ لم تستخدم تلك الموارد. |
Les ressources autorisées pour 1995 (3 057 000 dollars) n'ont pas été utilisées en raison du retard dans la mise en place du Tribunal. | UN | غيـر أنـه نظـرا لتأخـر بدء عمل المحكمة، لم تستخدم الموارد المأذون بها لعام ١٩٩٥ البالـغ قدرهـا ٠٠٠ ٠٥٧ ٣ دولار. |
Au cours des trois exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية. |
Au cours des trois exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية. |
Même si elles n'ont pas été utilisées depuis 50 ans, cela ne veut pas dire que les risques diminuent avec le passage du temps. | UN | وكونها لم تستخدم طوال ٥٠ عاما لا يعني أن المخاطر قلﱠت بأي حال مـن اﻷحـوال بمرور الوقت. |
Les machoires ne correspondent pas. Elles n'ont pas été utilisées pour coupé le prise de terre. | Open Subtitles | التسنين لم يتطابق,لم تستخدم على سن التأريض |
Au cours des deux exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes ne faisant pas partie des Nations Unies, si bien que l'Organisation n'a pas eu à engager des dépenses importantes. | UN | وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة. |
Au cours des deux exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes ne faisant pas partie des Nations Unies, si bien que l'Organisation n'a pas eu à engager des dépenses importantes. | UN | وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة. |
Cependant, dans la deuxième phase du processus de modélisation, le modèle est appliqué à toutes les réclamations incluses dans une tranche donnée : il peut s'agir de réclamations utilisées dans la phase de construction du modèle comme de réclamations qui n'ont pas été utilisées à cet effet. | UN | ومع ذلك، ففي مرحلة التطبيق يطبق النموذج على جميع المطالبات المدرجة في دفعة معينة، ويمكن أن يشمل المطالبات المستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك المطالبات التي لم تستخدم لهذا الغرض. |
Il peut s'agir de réclamations utilisées dans la phase de construction du modèle comme de réclamations qui n'ont pas été utilisées à cet effet. | UN | وهذه يمكن أن تشمل مطالبات مستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك مطالبات لم تُستخدم لهذا الغرض. |
Le fait que le Conseil de sécurité se rende en mission dans des zones comportant un risque de conflit ou dans lesquels un conflit a déjà éclaté peut grandement contribuer à l'apaisement ou au règlement de la situation, mais ces missions n'ont pas été utilisées à leur juste valeur. | UN | ويمكن لبعثات مجلس الأمن الموفدة إلى مناطق النـزاع المحتمل أو القائم أن تضطلع بدور هام في مجالـيْ اتقاء النـزاعات وتسويتها، ولكن تلك البعثات لم تُستخدم على نحـو يجعلها تحقق تأثيرا كاملا. |
Comme indiqué plus haut, 2 958 heures d'hélicoptère forfaitaires n'ont pas été utilisées, soit 21 % du nombre total d'heures prévues, à savoir 14 360 heures forfaitaires. | UN | فكما هو مذكور أعلاه، لم تُستخدم 958 2 ساعة طيران للطائرات العمودية، أو 21 فـــي المائـــة من مجموع عدد ساعات الطيران المخطط للطائرات العمودية والتي تبلغ 360 14 ساعة. |
Dans le passé, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. | UN | ولم تستخدم المبالغ المدرجة تحت هذا البنــد في الماضي بالنــظر إلى تلبيــة الحاجة إلى المـركبات عن طريق استعادة مركبات من مصادر خارجية. |