De noter, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2012 : [--]; | UN | 2 - يلاحظ مع ذلك، أن الأطـراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات عام 2012: |
2. De noter, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2007 : [à compléter]; | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات 2007 : [تُدرج أسماؤها فيما بعد]؛ |
Le Burkina Faso, le Cameroun et le Turkménistan n'ont pas communiqué de réponse sur cette question. | UN | ولم تقدّم بوركينا فاسو وتركمانستان والكاميرون معلومات عن هذه المسألة. |
L'Autriche, le Bénin, le Cameroun, la Guinée et la République de Corée n'ont pas communiqué de réponse sur cette question. | UN | ولم تقدّم بنن وجمهورية كوريا وغينيا والكاميرون والنمسا إجابات عن هذه المسألة. |
Les deux États qui n'ont pas communiqué d'informations sur l'application du Programme d'action n'ont pas non plus mis en place jusqu'à présent de programme national de répression pour lutter contre la contrebande des armes. | UN | ولم تقم الدولتان اللتان لم تقدما حتى الآن تقارير عن برنامج العمل بإنشاء برنامج وطني للإنفاذ في مجال مكافحة تهريب الأسلحة. |
Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. | UN | ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من قبل بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة. |
Les huit autres États n'ont pas communiqué suffisamment d'informations. | UN | أما الدول الثماني المتبقية، فلم تقدم معلومات تكفي لإجراء تقييم. |
2. De noter, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2008 : [à compléter]; | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات 2008: [تُدرج أسماؤها فيما بعد]؛ |
2. De noter, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2011 : [--]; | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطـراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات عام 2011: |
2. De noter, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2009: [--]; | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطـراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات 2008: [--]؛ |
Le Bénin, le Burkina Faso, la Guinée et le Koweït n'ont pas communiqué de réponse. | UN | ولم تقدّم بنن وبوركينا فاسو وغينيا والكويت إجابة عن هذه المسألة. |
Le Bénin, la Guinée et le Pérou n'ont pas communiqué de réponse sur cette question. | UN | ولم تقدّم بنن وبيرو وغينيا إجابة عن هذه المسألة. |
Le Bénin, le Burkina Faso et le Guatemala n'ont pas communiqué de réponse sur ce sujet, alors que le Niger, les Philippines, la République centrafricaine et le Tchad ont répondu par la négative. | UN | ولم تقدّم بنن وبوركينا فاسو وغواتيمالا إجابات بشأن هذه المسألة، في حين قدّمت تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والفلبين والنيجر إجابة بالنفي. |
Trois États sont parties à la Convention relative au statut des réfugiés, mais deux d'entre eux n'ont pas communiqué suffisamment d'information pour permettre de déterminer s'ils se sont dotés d'un régime efficace pour la mise en évidence de terroristes parmi les demandeurs d'asile. | UN | وهناك ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 بشأن اللاجئين، ولكن دولتين من تلك الدول لم تقدما معلومات كافية للتثبت من وجود نظام فعال لكشف ملتمسي اللجوء الإرهابيين. |
Toutefois, les données pour cette région doivent être considérées avec prudence étant donné que deux sous-régions (Afrique de l'Est et Afrique australe) n'ont pas communiqué de données financières pour cet indicateur. | UN | بيد أنه ينبغي توخي الحذر لدى النظر إلى البيانات المتعلقة بهذه المنطقة، لأن منطقتين دون إقليميتين (شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي) لم تقدما بيانات مالية فيما يتصل بهذا المؤشر. |
Note: Les lacunes, dues au fait que certaines des Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues, ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. | UN | ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة. |
Cependant, toutes les Parties n'ont pas communiqué les informations requises, ce qui se traduit par une couverture globale des données comprise entre 7 et 36 %, en fonction de la question considérée. | UN | ومع ذلك، فلم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نسبة الشمول العالمي للبيانات تتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه. |