"n'ont pas encore ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • لم تصدق بعد على
        
    • لم تصدق على
        
    • لم تصادق بعد على
        
    • لم تصدّق بعد على
        
    • لم تصادق على
        
    • لم تصدِّق على
        
    • لم تقم بعد بالتصديق على
        
    • لم تصدق عليها بعد
        
    • لم تصدِّق بعد على
        
    • لم يصدق بعد على
        
    • لم تصدق بعد عليها
        
    • لم تصدّق على
        
    • يتعين أن تصدق على
        
    • لم تُصدِّق بعد على
        
    • لم تصدق حتى الآن على
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention devraient réexaminer leur position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il faut espérer que nous pourrons nous joindre sous peu aux États parties au Traité et que notre initiative en encouragera d'autres parmi les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à nous imiter. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. UN وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Le Canada s'est associé aux démarches entreprises par le Groupe des Huit dans les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Nous espérons que notre attitude encouragera ceux qui n'ont pas encore ratifié cet instrument. UN ويحدونا الأمل في أن يشجع إجراءنا الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Ces pays n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas adhéré. UN وهذه الدول لم تصدق على الاتفاقية ولم تنضم إليها حتى اﻵن.
    Certains pays importants, dans certaines régions, n'ont pas encore ratifié la Convention. UN فهناك بلدان هامة في مناطق معينة لم تصدق على الاتفاقية.
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire le plus tôt possible. UN وتطالب أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم توقع عليها بعد بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié ces instruments sont invités à le faire. UN والدول التي لم تصدّق بعد على هذه الصكوك مدعوة إلى القيام بذلك.
    D'après ses affirmations, 34 pays n'ont pas encore ratifié cette Convention et 19 autres n'y ont pas encore adhéré. UN فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد.
    En outre, une assistance est actuellement fournie aux États de la région qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير المساعدة لبلدان في المنطقة لم تصدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد.
    Ceci étant, elle saisit l'occasion pour engager les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré d'y devenir parties en toute priorité. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    Invitant de nouveau tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire sans délai et demandant aux États qui ne l'ont pas encore signée d'y devenir parties dès que possible pour contribuer à en faire un instrument universel, UN وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام إليها،
    Les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de 1954 et de 1961 sont invités à le faire. UN ويُطلب إلى الدولة التي لم تصدِّق بعد على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 أن تقوم بذلك.
    Sur les 29 pays de la région, le Brunéi Darussalam, la Malaisie, Singapour et 12 pays insulaires du Pacifique n'ont pas encore ratifié la Convention. UN ومن بلدان المنطقة البالغ عددها ٢٩ بلدا، لم يصدق بعد على الاتفاقية كل من بروني دار السلام وسنغافورة وماليزيا و ١٢ من بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    L'Union européenne est convaincue que la protection internationale demeure la pierre de touche du mandat du HCR et lance un appel à tous les États parties pour qu'ils appliquent sans réserve la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967; les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré sont engagés à le faire. UN ٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الحماية الدولية ما زالت الركيزة الرئيسية لولاية المفوضية، ويناشد جميع الدول اﻷطراف تنفيذ اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تنفيذا كاملا؛ وعلى الدول التي لم تصدق بعد عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Il engage les États qui n'ont pas encore ratifié à le faire. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Alors que les Parties au Protocole de Montréal continuent d'être fières de cet exploit, le Secrétariat souhaiterait souligner le fait que tous les pays n'ont pas encore ratifié tous les amendements du Protocole, à savoir les Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing. UN ورغم استمرار الأطراف في بروتوكول مونتريال في الافتخار بهذا الإنجاز، فإن الأمانة تود أن تؤكد أن بعض البلدان لم تصدق حتى الآن على كل تعديلات البروتوكول التي تشمل تعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus