"n'y a aucun moyen" - Traduction Français en Arabe

    • من المستحيل
        
    • من المُحال
        
    • محالٌ
        
    • من المحال
        
    • ليس هناك طريقة
        
    • لا توجد هناك وسيلة
        
    • يستحيل ان
        
    • لايوجد طريقة
        
    • وليس هناك طريقة
        
    • ليس هناك طريق
        
    Il n'y a aucun moyen d'être sûr de la cause. Open Subtitles من المستحيل أن يكون هناك قلق من الإستقرار
    Il n'y a aucun moyen qu'elle ait été dans ce feu pendant quatre heures. Open Subtitles لذا من المستحيل أنها كانت في ذلك الحريق لمدة أربع ساعات
    Il n'y a aucun moyen que ce programme puisse avoir passé outre mon système de cyber sécurité. Open Subtitles من المستحيل أن هذا البرنامج قد تمكن من تجاوز نظام الأمن السيبراني الخاص بي
    Si je peux tuer le signal du téléphone, il n'y a aucun moyen de désamorcer la bombe. Open Subtitles إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة
    Car notre vrai offre est 20 de plus par action et nous nous en fichons de qui est l'investisseur, il n'y a aucun moyen qu'ils payent plus que ça juste pour entretenir ta rancune. Open Subtitles لأن عرضُنا الحقيقي هو عشرونَ للسهم ،ولا يهمُنا من هو مستثمرك محالٌ تمامًا أن يدفعَ أكثر من ذلك
    J'ai confiance en toi, et il n'y a aucun moyen que je trouve quelqu'un en qui j'ai plus confiance. Open Subtitles انا اثق بك و من المحال ان اجد شخصا اثق به اكثر
    On doit avoir plus de civils enterrés sous les décombres, mais il n'y a aucun moyen de réellement savoir maintenant. Open Subtitles قد يكون لدينا المزيد من المدنيين مدفونين تحت الأنقاض لكن ليس هناك طريقة حقيقية للعلم حالياً
    Il n'y a aucun moyen pour que cela fasse partie de l'arme du crime. Open Subtitles لا توجد هناك وسيلة بأن يكون هذا جزء من سلاح الجريمة
    Tu as un petit sursis pour l'instant, mais crois-moi, à moins de simuler une crise cardiaque, il n'y a aucun moyen d'éviter l'inévitable. Open Subtitles لذلك, سوف تظطر للتأجيل قليلا ولكن خذها مني, تزييف نوبة قلبيه سوف يفي بالغرض من المستحيل الفرار من الشيء المحتوم
    Il n'y a aucun moyen que le virus puissent abattre une vache en, genre, six heures. Open Subtitles من المستحيل أن يكون الفيروس قد أصاب البقرة في خلال ست ساعات
    Il n'y a aucun moyen qu'ils s'enfuient en prenant un vol commercial. Open Subtitles من المستحيل أن يهربوا بالقفز في رحلة تجارية
    Il n'y a aucun moyen que je puisse partir maintenant. Open Subtitles ولكني في وسط قضية كبيرة من المستحيل أن أغادر الآن
    Nous pensons simplement qu'il n'y a aucun moyen de continuer la résolution de cette affaire sans risque de divulguer ce qui relève d'informations confidentielles qui pourraient, comme le directeur de la NSA l'a expliqué, grandement porter atteinte à la sécurité Open Subtitles نحن نظن أنه من المستحيل أن يستمر النظر في هذه المزاعم دون خطر الإفشاء عن تلك التساؤلات
    Il n'y a aucun moyen que je laisse cette petite revenir vers vous. Open Subtitles من المستحيل أن أسمح لتلك الطفلة بالعودة لك
    Non, il n'y a aucun moyen de la laisser sortir de votre vue, Open Subtitles لا ، من المُحال أن تسمحي لها بالغياب عن ناظرك
    T'inquiète pas. Il n'y a aucun moyen qu'on se fasse avoir en faisant ça. Open Subtitles لا تقلق، من المُحال أن يقبض علينا .ونحن نفعل هذا
    Il n'y a aucun moyen sur terre pour que je te laisse avoir McKernon Motors. Open Subtitles محالٌ بالأرض أن أدعكَ تحصل على محرّكاتِ "مكرنون".
    Non, Becky, il n'y a aucun moyen que ça n'impressionne pas ton nouveau petit ami. Open Subtitles كلّا يا(بيكي)محالٌ بأن هذا لن يبهر حبيبكِ الجديد ذلك.
    Ca va prendre environ trois mois pour avoir le verdict mais il n'y a aucun moyen pour vous de gagner. Open Subtitles إنه يتطلب حوالي 3 أشهر لإصدار الحكم، لكن من المحال سوف تكسب القضية.
    Il n'y a aucun moyen d'avoir accès aux docks, Jo. Open Subtitles أعني، ليس هناك طريقة لتفتش الأرصفة كلها، جو
    Même si je le veux, il n'y a aucun moyen que je sorte de ça avec une image autre que celle d'une harpie vindicative. Open Subtitles بقدر ما أود لكن لا توجد هناك وسيلة أن أخرج من هذا وأبدو وكأنني لست أكثر من خطاف حاقد
    Je sais qu'il n'y a aucun moyen pour que vous lisiez ce livre, même si je le demandais, alors j'ai préparé ça à la place. Open Subtitles واعلم جيداً انه يستحيل ان تقرئا هذا الكتاب حتى وان سألتكما لذا حضّرتُ لكما هذه
    On a aussi confirmé que toutes les entrées ont été piégé avec des explosifs, donc il n'y a aucun moyen simple d'entrer ou de sortir. Open Subtitles وكذلك تأكدنا بأن كل نقاط الدخول وضعوا فيها أسلاك للمتفجرات، إذن ، لايوجد طريقة سهلة للدخول أو الخروج
    Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. Open Subtitles كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم.
    Il n'y a aucun moyen de le prédire, mais il est sûr que quelques chose ne tourne pas rond avec celui-là. Open Subtitles أنت ؟ ليس هناك طريق للحِماية لكن الشيءَ يصبح فظيع , و خاطئ بهذا الطريقِ هذا للتأكيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus