"n'y aura jamais" - Traduction Français en Arabe

    • لن يكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • لن يكون ثمة
        
    Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. Open Subtitles ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً
    Israël doit comprendre qu'il n'y aura jamais de solution sécuritaire à ce phénomène, quelles que soient les circonstances. UN وعليها أن تفهم أنه لن يكون هناك حل أمني فقط لهذه الظاهرة.
    Écoute, il n'y aura jamais de moment parfait pour que tu rencontres quelqu'un. Open Subtitles انظري لن يكون هناك وقت مثالي أبداً لكي تقابلي واحده
    Il n'y a pas et il n'y aura jamais en Belgique de sanctuaire pour le terrorisme. UN وفي بلجيكا، لا يوجد ملاذ للإرهاب، ولن يكون هناك ملاذ أبدا.
    Il n'y aura jamais de moment idéal pour entamer ces préparatifs, ni même un bon moment. UN إذ لن يكون ثمة توقيت مثالي، ولا حتى توقيت مناسب لبدئها.
    Il avait une répétition, alors... Il n'y aura jamais de jour de pluie. Open Subtitles لماذا يخامرني شعور بأنه لن يكون هناك أيام ممطرة لـ ريبلي ؟
    Il n'y aura jamais aucun contact entre toi et Max Cady. Open Subtitles لن يكون هناك أي صلة من أي نوع بينك .. وبين ماكس كادي
    Il dit aussi qu'il n'y aura jamais un Président noir dans ce pays. Open Subtitles ابى يقول ايضاً انه لن يكون هناك رئيس اسود للبلاد ابداً
    il n'y aura jamais d'incendie ici. Open Subtitles أنتٍ لست بحاجة للقلق لن يكون هناك حريق أبدآ هنا
    Jusqu'à ce que cette théière soit guérie... il n'y aura jamais assez de pain dans la buanderie! Open Subtitles حتى يتم علاج غلاية الشاي لن يكون هناك خبز كافي في المغسلة
    Ce ne sera jamais le bon moment, et si tu es président, il n'y aura jamais de bon moment. Open Subtitles , لن يكون هناك وقت مناسب , و لو أنك أصبحت رئيساً لن يكون هناك وقت على الاطلاق
    Il n'y aura jamais quelqu'un comme toi dans ma vie. Open Subtitles لن يكون هناك أحد مثلك ابداً فى حياتى
    Il n'y aura jamais de consensus total sur toutes les recommandations faites par les rapporteurs spéciaux, et c'est là que réside l'intérêt d'un système fondé sur un dialogue ouvert, interactif, et constructif. UN وفي الواقع لن يكون هناك اتفاق تام بشأن جميع التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين، وهنا يكمن جمال أي نظام يقوم على حوار متفاعل وبنّاء ومفتوح.
    En fin de compte, s'il n'y a pas de processus de paix viable, il n'y aura jamais de gagnant, mais rien que des perdants et divers degrés de perte, à moins qu'un processus de paix viable ne n'engage. UN وفي نهاية المطاف، لن يكون هناك منتصر، فقط هناك خاسرون بدرجات متفاوتة من الخسارة، ما لم تكن هناك عملية سلام قابلة للاستمرار.
    En outre, les milieux humanitaires devront accepter que, en matière de moyens de guerre, il n'y aura jamais d'armes écologiques et biodégradables qui puissent se substituer aux sous-munitions ou, de fait, à tout autre type de munitions. UN وينبغي أن يقبل هذا اللوبي أيضاً أنه عند التعامل مع الأسلحة المستعملة في الحرب لن يكون هناك حل ملائم للبيئة وقابل للتحلل الحيوي بشأن مشكلة الذخائر العنقودية أو أي نوع آخر من الذخائر في الواقع.
    Il n'y aura jamais la paix jusqu'à ce que Pasiphae soit battu. Open Subtitles لن يكون هناك سلام حتى يتم هزم باسيفاي.
    Il n'y aura jamais un autre Colt Bennett. Open Subtitles لن يكون هناك خليفة لكولت بينيت
    - Mais non, car il n'y aura jamais de raison à cela. Open Subtitles - ولكنك لن تكتشفه, لأنه لن يكون هناك أبداً سبب لذلك.
    Il sait qu'il n'y a jamais eu et qu'il n'y aura jamais d'ingérence du Pakistan. UN وإنه ليعلم أنه لم يكن هناك قط، ولن يكون هناك أبدا، تدخل من جانب باكستان.
    Il n'y a jamais eu et il n'y aura jamais de doute quant au mandat du Bureau : celui-ci est chargé du contrôle interne pour l'Organisation et exerce cette fonction sous l'autorité du Secrétaire général. UN ولم يكن هناك شك في الماضي، ولن يكون هناك شك في المستقبل في أن ولاية المكتب تتمثل في كفالة المراقبة الداخلية للمنظمة والقيام بذلك تحت سلطة اﻷمين العام.
    " Il n'y aura jamais de paix entre les Palestiniens et les Israéliens, quoi qu'il arrive. Ce qui est dans le coeur est dans le coeur. UN " لن يكون ثمة سلام أبدا ما بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، بصرف النظر عما يحدث، فما هو في القلب هو في القلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus