Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |
Il n'y aura pas de pardon pour toi parce que tu es le capitaine des mutinés. | Open Subtitles | لا، لا، لن يكون هناك عفو من أجلك لأنك زعيم المتمردين وسيتم شنقك |
Aujourd'hui, il n'y aura pas de poudre magique de résurrection. | Open Subtitles | و لن يكون هناك بودرة الشباب السحرية اليوم |
Il n'y aura pas de photos de nous sur le tableau. | Open Subtitles | لن تكون هناك صُور مُعلّقة لنا على ذلك اللوح. |
Pour être claire, il n'y aura pas de sortie en famille. | Open Subtitles | حتى نكون واضحين فحسب، لن تكون هناك نزهة عائليّة. |
Il n'y aura pas de mensonge, de vol, de fugue ou de bagarre. | Open Subtitles | لن يكون هنالك كذب ولا سرقة ولا هرب, ولا شجار |
Il n'y aura pas de liste d'orateurs pour le dialogue interactif sur les perspectives transrégionales.] | UN | أمّا جلسة التحاور بشأن المنظورات الأقاليمية، فلن تكون لها قائمة متكلمين]. |
Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. | Open Subtitles | أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي |
Mesdames et Messieurs, les commissaires ont statué il n'y aura pas de changement dans l'ordre d'arrivée | Open Subtitles | سيّداتي سادتي قررت اللجنة أنّه لن . يكون هناك أي تغيير في الترتيب |
Comme il y a une enquête en cours, il n'y aura pas de déclarations ce soir. | Open Subtitles | ولأنه هذا الامر ما يزال تحت التحقيق لن يكون هناك أي اسئلة الليله |
Il n'y aura pas de contrat. Il restera bloqué à la Commission au Congrès. | Open Subtitles | لن يكون هناك تعاقد لقد ضاع التعاقد في متاهات لجنه التقييم |
Sans engagement des États. il n'y aura pas de solution à la crise financière des Nations Unies. | UN | وبدون التزام الدول لن يكون هناك حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. | UN | وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها. |
Il n'y aura pas de changement dans la société tant que tous les citoyens n'auront pas accès à l'éducation. | UN | وما لم يصل جميع المواطنين إلى التعليم، لن يكون هناك تغيير في المجتمع. |
Il sera gracié. Je parie qu'il n'y aura pas de procès. | Open Subtitles | سيحصل على العفو وأراهن بأنها لن تكون هناك محاكمة |
Comme précédemment, il n'y aura pas de débat général. | UN | وكما جرت العادة في مناسبات سابقة، لن تكون هناك مناقشة عامة. |
Peu élevé : la majorité des Parties n'auront pas à traiter spécifiquement ce problème d'utilisation et il n'y aura pas de coûts supplémentaires. | UN | منخفض: لن تحتاج معظم الأطراف لتمويل بخصوص هذا الاستعمال على وجه التحديد، ولذا لن تكون هناك تكاليف إضافية. |
Mais il n'y aura pas de nouveau procès. Vous avez déjà été jugée coupable. | Open Subtitles | ولكن لن يكون هنالك محاكمة ,لقد اثبتي مسبقا بأنكِ مذنبة |
Il n'y aura pas de liste d'orateurs pour le dialogue interactif sur les perspectives transrégionales.] | UN | أما جلسة التحاور بشأن المنظورات الأقاليمية، فلن تكون لها قائمة متكلمين.] |
Tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication | UN | ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض |
Vous pouvez être sûr qu'il n'y aura pas de procès cette fois. | Open Subtitles | وهنالك تأكيد بأنه لن تكون هنالك محاكمة الآن. |
Les pays en développement doivent faire davantage eux aussi. Il n'y aura pas de vrai développement tant que les populations locales n'auront pas la confiance nécessaire pour investir leurs propres énergies et leurs propres ressources afin de se bâtir un avenir meilleur. | UN | على البلدان النامية أن تبذل المزيد كذلك، إن التنمية الحقيقية لن تحدث حتى يثق السكان المحليون باستثمار ما لهم من موارد خاصة في صنع مستقبل أفضل لأنفسهم. |
D'abord, il n'y aura pas de décision hâtive. | UN | بادئ ذي بدء، لن يكون ثمة حل ارتجالي متسرع. |
Oui, elle veut s'assurer qu'il n'y aura pas de malaise entre vous avant d'accepter. | Open Subtitles | أجل، تريد الحرص أنّه لن يكون ثمّة ضيق بينكما قبل موافقتها |
** Il n'y aura pas de séance officielle à cause de l'ouverture de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ** لن تعقد جلسة رسمية بالنظر إلى افتتاح الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Facteurs externes : Il n'y aura pas de catastrophes naturelles majeures ayant des répercussions sur la situation humanitaire; les donateurs verseront ponctuellement les fonds annoncés; les parties prenantes à tous les niveaux continueront à coopérer. | UN | :: لن تقع أي كوارث طبيعية كبرى من شأنها أن تؤثر على الحالة الإنسانية؛ وستقوم الجهات المانحة بدفع أموال التبرعات المعلن عنها في الموعد المحدد لذلك؛ وسيستمر أصحاب المصلحة، على جمع المستويات، في التعاون |
Il n'y aura pas de siège à pourvoir à la Commission en 2010. | UN | ولن يكون هناك أي شواغر في اللجنة لانتخابات عام 2010. |
À moins qu'Henry ne s'assagisse, il n'y aura pas de mariage. | Open Subtitles | مالم هنري يعود إلى صوابه، لَنْ يكون هناك زفاف مطلقاً. |
Mais je peux t'assurer qu'il n'y aura pas de sexe ce soir. | Open Subtitles | لكن أوكد لك ان الليلة لن تكون عن ... |
Il n'y aura pas de piscine, espèce de pute stupide. | Open Subtitles | لن يكون هُناك أيُّ حوض سباحة أيتُها العاهرة الغبيّة |