"nécessaire au processus" - Traduction Français en Arabe

    • اللازم لعملية
        
    • المساعدة للعملية
        
    Je me félicite de ces bonnes intentions et j'espère que les contacts que les deux parties prendront au plus haut niveau donneront l'élan nécessaire au processus de négociation. UN وإنني أرحب بهذه النوايا وآمل أن تعطي الاتصالات بين الطرفين على أعلى المستويات الزخم اللازم لعملية التفاوض.
    Une assistance sera également requise pour élaborer le matériel d'appui nécessaire au processus d'instruction et d'entraînement. UN وكذلك وضع مواد الدعم الضروري اللازم لعملية التوجيه والتدريب.
    Le mandat de la Mission a été prorogé de six mois pour qu'elle puisse apporter l'appui nécessaire au processus de paix, notamment dans le domaine du contrôle des armements. UN والهدف من تمديد ولاية البعثة لستة أشهر هو ضمان الدعم اللازم لعملية بناء السلام في مجالات من بينها رصد الأسلحة.
    4. Prie instamment la communauté internationale d'apporter l'assistance financière, logistique et autre nécessaire au processus électoral au Libéria, par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria, ainsi que d'apporter un appui supplémentaire à l'ECOMOG afin de lui permettre de maintenir un climat de sécurité pour les élections; UN ٤ - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة للعملية الانتخابية في ليبريا، من خلال عدة طرق منها الصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، وتوفير دعم إضافي لفريق المراقبين لتمكينه من تهيئة بيئة آمنة للانتخابات؛
    4. Prie instamment la communauté internationale d'apporter l'assistance financière, logistique et autre nécessaire au processus électoral au Libéria, par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria, ainsi que d'apporter un appui supplémentaire à l'ECOMOG afin de lui permettre de maintenir un climat de sécurité pour les élections; UN ٤ - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة للعملية الانتخابية في ليبريا، من خلال عدة طرق منها الصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، وتوفير دعم إضافي لفريق المراقبين لتمكينه من تهيئة بيئة آمنة للانتخابات؛
    Il est clairement demandé à l'Assemblée générale de promouvoir l'appui nécessaire au processus de négociations arabo-israéliennes, en particulier dans son volet le plus complexe et le plus délicat : celui concernant la Palestine et Israël. UN والواضح أن الجمعية العامة مطالبة بزيادة تعزيز الدعم اللازم لعملية التفاوض العربية - الاسرائيلية، ولا سيما في المجال اﻷكثر تعقدا وحساسية، أي المتعلق بفلسطين واسرائيل.
    " Le Conseil de sécurité continue d'être résolu à fournir l'appui nécessaire au processus de paix au Moyen-Orient, soutenant pleinement sa réalisation, y compris la Déclaration de principes en date du 13 septembre 1993, ainsi que les accords d'application postérieurs. UN " لا يزال مجلس اﻷمن عاقد العزم على توفير الدعم اللازم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقديم تأييده الكامل ﻹنجازها، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة.
    i) Le manque d'analyse empirique sur le temps nécessaire au processus d'< < apprentissage > > (au sein des organisations, et au niveau national); UN عدم إجراء تحليل قائم على التجربة للوقت اللازم لعملية " التعلم " (في المنظمات، وعلى الصعيد الوطني)؛
    - À la communauté internationale pour qu'elle apporte l'appui financier nécessaire au processus de DDR, dont la mise en œuvre effective et le succès conditionnent le retour à une paix durable au Burundi. UN - قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تتوقف على تنفيذها بفعالية وبنجاح استتباب السلم من جديد بشكل دائم في بوروندي.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement de transition a établi le cadre institutionnel et, dans une large mesure, le cadre juridique nécessaire au processus d'inscription des électeurs. UN 39 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت الحكومة الانتقالية الإطار المؤسسي، ولا سيما معظم الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لعملية تسجيل الناخبين.
    - À la communauté internationale pour qu'elle apporte l'appui financier nécessaire au processus de DDR, dont le démarrage effectif et le succès conditionnent le respect du calendrier électoral tel que fixé par l'Accord d'Arusha. UN - المجتمع الدولي كيما يقدم الدعم المالي اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يتوقف على بدئها فعليا ونجاحها احترام الجدول الزمني للانتخابات المنصوص عليه في اتفاق أروشا؛
    Le Conseil se félicite du rôle joué par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), soutenue par les Forces françaises, pour contribuer à instaurer la sécurité nécessaire au processus de paix et assurer le soutien logistique nécessaire à la préparation des élections. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للدور الذي تضطلع به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من القوات الفرنسية، في الإسهام في إحلال الأمن اللازم لعملية السلام وتوفير الدعم اللوجستي الذي يتطلبه الإعداد للانتخابات.
    Rappelant la déclaration prononcée par son président le 13 juillet 1998 (S/PRST/1998/21), le Conseil reste fermement décidé à continuer d'examiner l'évolution de la situation et à fournir l'appui nécessaire au processus de paix au Moyen-Orient, tout en soutenant pleinement les accords signés ainsi que leur mise en oeuvre sans délai. UN " وإذ يشيــر مجلــس اﻷمــن إلــى بيــان رئيــس المجلــس المـؤرخ ١٣ تمـوز/يوليـه ١٩٩٨ )S/PRST/1998/21(، فإنه ما زال مصمما على إبقاء التطورات قيد الاستعراض، وتوفير الدعم اللازم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، مع منح تأييده الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها ولتنفيذ تلك الاتفاقات في حينها.
    < < Le Conseil se félicite du rôle joué par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, soutenue par les forces françaises, pour contribuer à instaurer la sécurité nécessaire au processus de paix et assurer le soutien logistique nécessaire à la préparation des élections. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للدور الذي تضطلع به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من القوات الفرنسية، في الإسهام في إحلال الأمن اللازم لعملية السلام وتوفير الدعم اللوجستي الذي يتطلبه الإعداد للانتخابات.
    Les paragraphes qui vont suivre donnent en quelques mots des renseignements sur l'historique, le mandat, les objectifs et les besoins des missions politiques spéciales autorisées par l'Assemblée générale, et de celles dont le Conseil de sécurité reste saisi et pour lesquelles le Secrétaire général doit, à la demande de celui-ci, fournir l'appui nécessaire au processus de paix pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN 26 - وتعرض الأبواب التي تلي ذلك موجزا للمعلومات الأساسية عن البعثات السياسية الخاصة التي توفدها الجمعية العامة وولاياتها وأهدافها واحتياجاتها من الموارد وكذا عن البعثات السياسية الخاصة التي لا تزال قيد نظر مجلس الأمن والتي يدعو المجلس من أجلها الأمين العام إلى تزويدها بالدعم اللازم لعملية السلام خلال فترة السنتين 2004 -2005.
    4. Prie instamment la communauté internationale d'apporter l'assistance financière, logistique et autre nécessaire au processus électoral au Libéria, par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria, ainsi que d'apporter un appui supplémentaire au Groupe de contrôle afin de lui permettre de maintenir un climat de sécurité pour les élections; UN " ٤ - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة للعملية الانتخابية في ليبريا، من خلال عدة طرق منها الصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، وتوفير دعم إضافي لفريق المراقبين لتمكينه من تهيئة بيئة آمنة للانتخابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus