"nécessaire avec" - Traduction Français en Arabe

    • اللازم مع
        
    • الضروري مع
        
    Une telle formulation permettrait d'assurer la cohérence interne nécessaire avec les autres dispositions, en particulier celles relatives aux normes impératives de droit international. UN فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة.
    Les autorité locales seront ainsi mieux à même d'anticiper des solutions et de négocier l'appui nécessaire avec leurs partenaires de coopération. UN وبذلك ستصبح السلطات المحلية أقدر على التكهُّن بالاستجابات وعلى التفاوض بشأن الدعم اللازم مع شركائها في إطار التعاون.
    Il a exprimé l'espoir que le problème pourrait être résolu et a l'intention d'établir la coordination nécessaire avec le Bureau. UN وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat d’autres organisations internationales compétentes.] Le libellé de cet article doit être examiné plus en détail. UN )ج( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر المنظمات الدولية المعنية.[صياغة هذه المادة تحتاج الى المزيد من النظر فيها.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Il réaffirmait également qu'il incomberait aux pays en développement qui étaient parties d'entamer le dialogue nécessaire avec les donateurs. UN وأكدت الوثيقة من جديد أن الأمر يعود إلى البلدان النامية الأطراف لبدء الحوار اللازم مع المانحين.
    :: Investissements accrus dans les spectres de fréquences dans le monde arabe, en coordination nécessaire avec la communauté internationale; UN :: تعظيم استثمار الطيف الترددي داخل الوطن العربي بالتنسيق اللازم مع المجتمع الدولي.
    Le fonctionnaire chargé de l'information et de la liaison créerait un mécanisme intégré d'information sur la situation humanitaire et les activités de développement et assurerait l'interface nécessaire avec les organismes d'aide humanitaire et de développement en Haïti. UN وسيتولى موظف الإعلام والاتصال وضع آلية إعلامية متكاملة في المجال الإنساني والإنمائي وكفالة التواصل اللازم مع مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
    Il aide les parties à s'acquitter de leurs obligations conventionnelles et veille à la coordination nécessaire avec les organisations internationales compétentes sous la conduite de la Conférence des Parties. UN كما تقدم الدعم إلى الأطراف للوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية، وتكفل التنسيق اللازم مع المنظمات الدولية المعنية بموجب توجيه مؤتمر الأطراف.
    Lorsque le SBI recommandera d'accepter une offre d'accueillir la session, il pourra aussi demander au secrétariat de commencer la planification de la sixième session de la Conférence des Parties avec le pays hôte retenu et d'établir l'accord nécessaire avec le pays hôte, en attendant la confirmation à la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وفي التوصية بقبول عرض باستضافة الدورة، قد ترجو الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا من الأمانة أن تبدأ التخطيط للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مع البلد الذي يختار لاستضافة الدورة ووضع الاتفاق اللازم مع البلد المضيف بانتظار تثبيت هذا الاتفاق في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) أن تكفل التنسيق اللازم مع أمانات المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة.
    La variation s'explique principalement par une baisse des dépenses prévues pour les voyages, grâce à une utilisation aussi fréquente que possible de la vidéoconférence et d'autres outils de communication pour maintenir le contact nécessaire avec les opérations de maintien de la paix. UN 103 - ويُعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر نتيجة لتحقيق الاستفادة القصوى من قدرة التداول بالفيديو ووسائل تكنولوجيا الاتصالات الأخرى لكفالة إجراء الاتصال اللازم مع عمليات حفظ السلام.
    Certains fonctionnaires du Centre de Bruxelles voyaient dans la distance qui les séparait de leurs principaux partenaires locaux une entrave majeure au dialogue nécessaire avec les médias et la société civile, à la participation aux importants événements médiatiques et à la formation de nouveaux partenariats. UN ورأى بعض الموظفين في المركز أن بُعْد المسافة من الشركاء المحليين الرئيسيين يشكل عقبة رئيسية في الحفاظ على التفاهم اللازم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وفي المشاركة في المناسبات الإعلامية الهامة وفي إنشاء شراكات جديدة.
    22. Prie le HautCommissariat d'instaurer dès que possible la coopération nécessaire avec les organisateurs autochtones de ce séminaire pour garantir une bonne préparation sur le plan de l'organisation et sur le plan technique ainsi que le bon déroulement de cette importante manifestation; UN 22- تطلب إلى المفوضية السامية أن تبدأ في أقرب وقت ممكن التعاون اللازم مع السكان الأصليين المنظمين لهذه الحلقة الدراسية لضمان الإعداد التنظيمي والفني الكامل لها وكذلك عقد هذا الحدث العام بنجاح؛
    e) Assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats des autres organes internationaux compétents. UN (ه) ضمان التنسيق اللازم مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Dans la dernière phrase de la page 5 du texte anglais l'emploi du mot < < court > > pourrait prêter à confusion et il faudrait procéder à l'harmonisation nécessaire avec le reste du texte. UN وفي الجملة الأخيرة من الصفحة 5 من النص الإنكليزي، فإن استخدام كلمة " محكمة " يمكن أن تدعو إلى الارتباك، ويجب القيام بالتنسيق اللازم مع بقية النص.
    d) Des informations communiquées dans le cadre de ses activités pour assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats des autres organismes internationaux; UN (د) معلومات يتم إبلاغها كجزء من الأنشطة التي من شأنها أن تكفل التنسيق اللازم مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى؛
    C'est sans aucun doute cette souplesse qui nous a permis de parvenir au consensus nécessaire avec la majorité des pays de diverses régions du monde, conscients du fait que l'instrument que nous avons adopté contribuera à l'amélioration de la situation hautement vulnérable à laquelle sont confrontés nos peuples autochtones. UN ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم. وتدرك تلك البلدان أن الصك الذي اعتمدناه اليوم سيسهم في تحسين الحالة الهشة للغاية التي تواجهها شعوبنا الأصلية.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) وضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    La Conférence est assistée par le Secrétariat, qui doit en particulier assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats des organisations régionales et internationales compétentes pour la mise en œuvre de la Convention. UN وتُساعد المؤتمر أمانة، يقع على عاتقها بصفة خاصة أن تضمن التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus