"nécessaire dans une société démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • ضرورياً في مجتمع ديمقراطي
        
    • ضروريا في مجتمع ديمقراطي
        
    • ضرورية في مجتمع ديمقراطي
        
    • ضروري في مجتمع ديمقراطي
        
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    L'auteur affirme que les autorités ont invoqué un texte législatif à portée générale pour lui interdire d'entrer dans le pays, et qu'elles n'ont pas démontré en quoi cette interdiction était nécessaire dans une société démocratique. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أن السلطات قد استخدمت قاعدة تشريعية شاملة لمنعه من دخول البلد ولم توضح السبب في كون هذا المنع ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN ومن ثم فإنه يلزمها أن تحدد مبادئ توجيهية للنظر في ما إذا كان الإجراء المعني ضروريا في مجتمع ديمقراطي.
    Elle affirme que la peine qui lui a été infligée n'avait aucun but légitime et n'était pas une intervention nécessaire dans une société démocratique. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن العقوبة تفتقر إلى مشروعيـة الغـرض، ولا تمثل تدخلا ضروريا في مجتمع ديمقراطي.
    Aucune des restrictions dont le Représentant spécial a eu connaissance n'est conforme à la loi ou n'était nécessaire dans une société démocratique. UN ولم يتم فرض أي قيد من القيود التي كان الممثل الخاص على علم بها، بموجب القانون، كما أنها ليست ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    De plus, la restriction imposée n'était pas < < nécessaire dans une société démocratique > > et ne visait aucun des buts légitimes énoncés à l'article 21 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن القيود المفروضة " ضرورية في مجتمع ديمقراطي " ولم تحقق أي هدف من الأهداف المشروعة المشار إليها في المادة 21 من العهد.
    Enfin, l'État partie soutient que l'exigence d'une notification préalable est conforme à la deuxième phrase de l'article 21, en faisant valoir que cette exigence est prescrite par la loi et qu'elle est nécessaire dans une société démocratique pour défendre des intérêts légitimes, en particulier pour maintenir l'ordre public. UN وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢. وتذكر الدولة الطرف، في هذا السياق، أن الاشتراط منصوص عليه في القانون، وأنه ضروري في مجتمع ديمقراطي ﻷجل أغراض شرعية، لا سيما لصالح النظام العام.
    a) Être nécessaire dans une société démocratique pour poursuivre un but légitime défini, ainsi que le permet le droit international, et UN (أ) أن يكون ضرورياً في مجتمع ديمقراطي توخياً لغاية محددة ومشروعة في حدود ما يسمح به القانون الدولي؛
    7.5 De surcroît, il est affirmé que la participation obligatoire au nouveau cours n'est pas nécessaire dans une société démocratique. UN 7-5 وعلاوة على ذلك، فقد ذهب أصحاب البلاغ إلى أن الحضور الإلزامي لتعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ليس ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité rappelle qu'en vertu de l'article 21 du Pacte, toute restriction au droit de réunion pacifique doit être imposée conformément à la loi, et être nécessaire dans une société démocratique pour servir l'un des buts d'intérêt public mentionnés dans le Pacte, à savoir la protection de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la santé publique ou de la moralité publique ou des droits et libertés d'autrui. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض أي قيود على الحق في التجمع السلمي يجب أن يتوافق مع القانون وأن يكون ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لأحد الأغراض المحددة في العهد، أي الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Le refus des autorités n'a pas été prononcé < < conformément à la loi > > et n'était pas non plus < < nécessaire dans une société démocratique > > . UN ولم يُفرض الرفض الذي أعلنته السلطات " وفقاً للقانون " كما أنه لم يكن " ضرورياً في مجتمع ديمقراطي " .
    Le refus des autorités n'a pas été prononcé < < conformément à la loi > > et n'était pas non plus < < nécessaire dans une société démocratique > > . UN ولم يُفرض الرفض الذي أعلنته السلطات " وفقاً للقانون " كما أنه لم يكن " ضرورياً في مجتمع ديمقراطي " .
    Toute loi dont le seul but est de renforcer l'hellénisation de l'île, en excluant toutes les autres civilisations, ne saurait être une mesure nécessaire dans une société démocratique. UN وأي تشريع يكون هدفه الوحيد هو تعزيز " القبرصة اليونانية " للجزيرة على حساب كل الحضارات الأخرى لا يمكن أن يكون تدبيرا ضروريا في مجتمع ديمقراطي.
    Elle affirme que cette action de la police n'est ni conforme à la loi ni nécessaire dans une société démocratique au sens de l'article 21 du Pacte et elle souligne à nouveau qu'en s'emparant du calicot, la police l'a privée du moyen le plus efficace qu'elle avait d'exprimer ses opinions. UN وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد. وجرى التشديد مرة أخرى، في هذا الصدد، على أن الشرطة قد أخلّت، بانتزاعها للافتة، بأنجع أسلوب لتعبير صاحبة البلاغ عن رأيها.
    En l'affaire Moustaquim c. Belgique, la Cour a jugé que l'expression de M. Moustaquim n'était pas < < nécessaire dans une société démocratique > > . UN 457 - وفي قضية مستقيم ضد بلجيكا (Case of Moustaquim v. Belgium)، تبين للمحكمة أن ترحيل السيد مستقيم ليس " ضروريا في مجتمع ديمقراطي " ().
    Il affirme que, en conséquence, la restriction imposée à son droit de réunion pacifique pour ce motif n'est ni conforme à la loi ni nécessaire dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ويقول صاحب البلاغ إن تقييد حقه في التجمع السلمي على هذا الأساس لا يتوافق بالتالي مع القانون، كما أنه ليس ضروريا في مجتمع ديمقراطي لمصلحة الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    En conséquence, le Comité conclut que la restriction imposée aux droits de l'auteur n'était pas nécessaire, dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sûreté publique, et qu'il y a eu violation de l'article 21 du Pacte. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة وتعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    De plus, la restriction imposée n'était pas < < nécessaire dans une société démocratique > > et ne visait aucun des buts légitimes énoncés à l'article 21 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن القيود المفروضة " ضرورية في مجتمع ديمقراطي " ولم تحقق أي هدف من الأهداف المشروعة المشار إليها في المادة 21 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que la restriction imposée aux droits de l'auteur n'était pas nécessaire, dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sûreté publique, et qu'il y a eu violation de l'article 21 du Pacte. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة و تعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    3.4 Troisièmement, les auteurs déclarent que cette restriction n'était pas nécessaire dans une société démocratique pour la réalisation des buts énoncés dans l'article 21 du Pacte. UN 3-4 ثالثاً، يقول أصحاب البلاغ إن التقييد غير ضروري في مجتمع ديمقراطي من أجل تحقيق الأغراض الواردة في المادة 21 من العهد.
    L'accès ne peut être refusé pour des raisons de sûreté nationale à moins que, dans des circonstances exceptionnelles, cette restriction ait été prévue par la loi, que l'État ait démontré que cette restriction était nécessaire dans une société démocratique pour protéger un aspect légitime de la sûreté nationale et que le refus fasse l'objet d'un contrôle judiciaire indépendant. UN ولا يجوز الحرمان من الاطلاع على السجلات تذرعاً بالأمن القومي ما لم ينص القانون، في ظروف استثنائية، على هذا القيد؛ وقد أثبتت الحكومات أن فرض هذا القيد أمر ضروري في مجتمع ديمقراطي لحماية مصالح الأمن القومي المشروعة؛ ويخضع منع الاطلاع لمراجعة قضائية مستقلة.
    Ce que désignent généralement les termes < < nécessaire dans une société démocratique > > est une garantie supplémentaire qui prévoit que les États doivent démontrer que les restrictions n'entravent pas le fonctionnement démocratique de la société. UN وما يشار إليه في أحيان كثيرة بأنه " ضروري في مجتمع ديمقراطي " هو ضمان إضافي يتطلب من الدول إثبات أن التقييدات لا تعرقل السير الديمقراطي للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus