"nécessaires à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • اللازمة في هذا الصدد
        
    • اللازمة في هذا الشأن
        
    • الضرورية في هذا الصدد
        
    • اللازمة في ذلك الصدد
        
    • اللازم في هذا الصدد
        
    • اتخاذها في هذا الصدد
        
    • ضروريين في هذا الصدد
        
    • الضرورية في مجال السكان
        
    Le Comité priait instamment le Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وقال إن اللجنة تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    La représentante du Soudan fait remarquer que le Secrétaire général a pour première responsabilité de fournir les ressources nécessaires à cet égard. UN وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Elle souhaiterait un rapport de situation sur l'adoption des amendements législatifs nécessaires à cet égard. UN وقالت إنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة في هذا الصدد.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de prendre toutes les dispositions nécessaires à cet égard. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Tous les États Membres ont été encouragés à communiquer à la Commission, dans la mesure de leurs capacités, les informations nécessaires à cet égard. UN وشُجّعت جميع الدول الأعضاء على تزويد اللجنة، قدر المستطاع، بالمعلومات الضرورية في هذا الصدد.
    La quatrième Réunion biennale des États, qui aura lieu en juillet prochain, sera une bonne occasion de procéder à une analyse en profondeur des mesures nécessaires à cet égard. UN إن الاجتماع الرابع القادم من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين الذي سيعقد في تموز/يوليه هذا العام سيوفر فرصة جيدة لإجراء تحليل متعمق للتدابير اللازمة في ذلك الصدد.
    Le Procureur adjoint de la région de Vladimir a pris les mesures nécessaires à cet égard. UN وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à demander officiellement à l'ONU de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à demander officiellement à l'ONU de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وأود، باسم حكومتي، أن أطلب إلى الأمم المتحدة رسميا أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement turc devrait prendre toutes les initiatives nécessaires à cet égard; UN وعلى حكومة الجمهورية التركية أن تتخذ جميع المبادرات اللازمة في هذا الصدد.
    La Conférence a demandé aux États Membres, travaillant étroitement avec la Commission, d'entreprendre les actions de suivi nécessaires à cet égard. UN وطلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تتخذ، من خلال عملها المشترك مع المفوضية، إجراءات المتابعة اللازمة في هذا الصدد.
    Les événements d'aujourd'hui rendent la question encore plus urgente et je suis certain que le Conseil de sécurité prendra les mesures nécessaires à cet égard. UN إن اﻷحداث التي وقعت اليوم لتزيد من طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة، وإني ﻵمل أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    En l'absence d'objections, l'orateur considérera que le Comité approuve le financement en question et qu'il autorise le Secrétariat à prendre les dispositions administratives nécessaires à cet égard. UN وقال إنه، في حالة عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة توافق، على تخصيص الموارد اللازمة لهذين الممثلين، وأنها تأذن للأمانة العامة باتخاذ كافة التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد.
    Le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'enfant ont recommandé à la Colombie de prendre toutes les mesures nécessaires à cet égard. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل كولومبيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد(65).
    Le Comité a souligné l'importance de la mise en œuvre rapide et intégrale du Programme d'activités prioritaires adopté à Brazzaville en 2003 et a exhorté les pays membres à consentir les efforts nécessaires à cet égard pour faire de l'Afrique centrale une zone exempte d'armes légères et de petit calibre. UN وأكدت اللجنة أهمية التنفيذ السريع والكامل لبرنامج الأنشطة ذات الأولوية المعتمد في برازافيل عام 2003، وحثت الدول الأعضاء على بذل الجهود اللازمة في هذا الصدد لجعل وسط أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Toutefois, des cas individuels de cette nature sont portés à la connaissance du public par les médias, et l'on prend les mesures nécessaires à cet égard. UN ورغم ذلك، فقد علم الجمهور ببعض حالات فردية من هذا القبيل، وثمة اتخاذ للتدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Il est important que les parties coopèrent pleinement avec la MINURSO en fournissant les informations nécessaires à cet égard. UN والمهم أن يتعاون الطرفان تماما مع البعثة بتزويدها بالمعلومات اللازمة في هذا الشأن.
    Parallèlement, certains éléments concernant la mise en oeuvre des dispositions nécessaires à cet égard continuent de préoccuper certains membres du Comité qui a, de ce fait, demandé des précisions. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت بعض العناصر المتصلة بتنفيذ الترتيبات الضرورية في هذا الصدد مصدر قلق لبعض أعضاء اللجنة وبالتالي جرى التماس توضيحات إضافية.
    Au paragraphe 1 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 15 décembre 2005 le mandat du Groupe d'experts créé en application la résolution 1584 (2005) et m'a prié de prendre les mesures administratives nécessaires à cet égard. UN فقد قرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من ذلك القرار تمديد ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1584 (2005) حتى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة في ذلك الصدد.
    Le Conseil de sécurité a une responsabilité spéciale en tant qu'organisme responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en cette qualité, nous lui faisons appel une fois de plus pour qu'il prenne les mesures nécessaires à cet égard. UN ويتحمل مجلس الأمن بصفة خاصة المسؤولية في هذا الصدد بوصفه الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلام والأمن الدوليين. وعلى هذا الأساس، نناشد مرة أخرى مجلس الأمن اتخاذ الإجراء اللازم في هذا الصدد.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Belize pour que tous, y compris les membres du Gouvernement, la classe politique, les parlementaires, et les organisations de femmes et de défense des droits de l'homme, aient conscience des mesures prises pour assurer l'égalité des femmes en droit et en fait, ainsi que des nouvelles mesures qui sont nécessaires à cet égard. UN 170 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بليز لتوعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون ورجال السياسة وأعضاء البرلمان والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، والخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    53. Deux clarifications semblent nécessaires à cet égard. UN 53 - وقال إن هناك توضيحين ضروريين في هذا الصدد.
    Les pays pauvres qui doivent faire face à de nombreux conflits de priorités de développement n'ont tout simplement pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires à cet égard. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus