Ils ont invité le Président du Groupe des 77 à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ودعوا رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ الى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لهذا الغرض. |
Son travail consisterait à étudier et à analyser les informations qui ont été accumulées. La République du Bélarus est prête à fournir tous les documents nécessaires à cette étude. | UN | فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض. |
Nous pensons avoir intégré à son libellé les précautions verbales nécessaires à cette fin. | UN | وفي رأينا أن الضمانات اللازمة لتحقيق ذلك قد وردت كجزء جوهري في الصياغة. |
Il a lancé à tous les pays les moins avancés un appel à se tenir comptables de la mise en œuvre du Programme et à procéder aux réformes nécessaires à cette fin. | UN | ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد. |
Si les États demandaient à l'AIEA de réaliser une telle évaluation, il faudrait aussi lui allouer les moyens nécessaires à cette fin. | UN | وإذا طلبت الدول إلى الوكالة تحديث التقييم، فإنه لا بد من رصد الموارد اللازمة لهذه العملية. |
La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
a) Établissement des déclarations annuelles d'impôt sur le revenu, sur les sociétés et sur les entreprises commerciales, ainsi que de revenus fonciers, à partir des états financiers, et autres dossiers et pièces nécessaires à cette fin, fournis par le client; | UN | (أ) إعداد بيانات ضرائب الدخل وضرائب الشركات والضرائب التجارية السنوية فضلا عن بيانات ضرائب الممتلكات وذلك على أساس البيانات المالية السنوية وغيرها من السجلات والأدلة المطلوبة للأغراض الضريبية التي يقدمها العميل. |
Pour régler ce problème avec succès, les pays du monde entier devraient s'aider mutuellement et consacrer les ressources nécessaires à cette question. | UN | وينبغي، للنجاح في معالجة هذه المشكلة، أن تساعد بلدان العالم بعضها بعضا وأن تكرس الموارد اللازمة لهذا المجال. |
Les pays en développement et les pays sortant d'un conflit devraient se voir fournir les ressources et l'assistance technique nécessaires à cette fin. | UN | وينبغي تزويد البلدان النامية والبلدان البازغة من حالات الصراع بالموارد والمساعدة التقنية اللازمة لهذا الغرض. |
Le Secrétariat devrait prendre les dispositions nécessaires à cette fin. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض. |
Le Secrétariat devrait prendre les dispositions nécessaires à cette fin. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض. |
49. Le Programme d'action de Beijing ne pourra être appliqué que si les gouvernements disposent des ressources nécessaires à cette fin. | UN | ٤٩ - إن برنامج عمل بيجين لا يمكن أن ينفذ إلا اذا أتيحت للحكومات الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Les fonds nécessaires à cette fin ont déjà été mis de côté. | UN | وقد خصصت بالفعل اﻷموال اللازمة لهذا الغرض. |
Il incombe aux autorités des Forces de l'OTAN de prendre les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ومن واجب سلطات قوات الناتو أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك. |
Nous considérons la reprise très rapide de travaux de fond à la Conférence du désarmement comme le principal objectif et nous avons fait notre part des compromis nécessaires à cette fin. | UN | ونتوقع من مؤتمر نزع السلاح عودة سريعة جداً للأعمال الفنية باعتباره الهدف الرئيسي، وقد أدينا واجبنا في تقديم الحلول الوسط اللازمة لتحقيق ذلك. |
Invitant le Gouvernement libérien à exercer un contrôle plus efficace sur le secteur de la production aurifère et à se donner les textes nécessaires à cette fin, et à entreprendre en particulier d'instituer une bonne gouvernance dudit secteur, | UN | وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب، |
De nombreuses nations du Sud ne disposent pas de ressources nécessaires à cette fin, et auraient besoin d'une assistance technique et financière à long terme. | UN | ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة. |
La production des outils didactiques nécessaires à cette fin et l'élaboration de lexiques généraux et de dictionnaires spécialisés; | UN | إنتاج المواد التعليمية اللازمة لتحقيق هذه الغاية وإعداد معاجم وقواميس متخصصة؛ |
a) Établissement des déclarations annuelles d'impôt sur le revenu, sur les sociétés et sur les entreprises commerciales, ainsi que de revenus fonciers, à partir des états financiers, et autres dossiers et pièces nécessaires à cette fin, fournis par le client; | UN | (أ) إعداد بيانات ضرائب الدخل وضرائب الشركات والضرائب التجارية السنوية فضلا عن بيانات ضرائب الممتلكات وذلك على أساس البيانات المالية وغيرها من السجلات والأدلة المطلوبة للأغراض الضريبية التي يقدمها الزبون. |
Antigua-et-Barbuda ne dispose malheureusement pas des ressources humaines et financières nécessaires à cette activité. | UN | للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة. |
Cependant, les mesures de libéralisation qui sont nécessaires à cette fin doivent être prises de façon prudente et ordonnée. | UN | ومع ذلك، يجب أن تنفَّذ على مراحل وبصورة حذرة ومنهجية تدابير التحرير الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
Cependant, tout en ayant toujours à l'esprit son obligation, l'Éthiopie n'en continuera pas moins de défendre scrupuleusement son intégrité territoriale et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. | UN | غير أن إثيوبيا مع إقرارها الدائم بما عليها من التزام ستظل تتوخى الحيطة لحماية سلامة أراضيها واتخاذ جميع الخطوات الضرورية في هذا الصدد. |
L'AIEA devrait par conséquent être dotée de l'autorité et des ressources adéquates pour disposer des capacités nécessaires à cette fin. | UN | وتبعا لذلك ينبغي أن تفوض الوكالة بالسلطات اللازمة وأن تزود بالموارد الكافية لإدامة القدرة المطلوبة لهذا الغرض. |
La Mission a pour objectif de procéder à l'établissement des faits relatifs aux allégations d'emploi d'armes chimiques, de recueillir des données pertinentes et de procéder aux analyses nécessaires à cette fin, et de présenter un rapport au Secrétaire général. | UN | والغاية من هذه البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات الضرورية لهذا الغرض ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى الأمين العام. |
J'exprime ma gratitude à toutes les institutions internationales qui ont apporté de précieuses contributions aux fins de compléter la construction des blocs, d'entreprendre de nombreux projets de recherche et de procéder à des examens et à l'élaboration de recommandations nécessaires à cette fin. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا لكل المؤسسات الدولية التي قدمت مساهمات قيِّمة لإتمام بناء الوحدات وللقيام بالعديد من الأبحاث وفحوصات الخبراء وصياغة التوصيات الضرورية لهذه الغاية. |
a) Fournir un appui administratif aux réunions dont la tenue a été décidée par les Hautes Parties contractantes à la Convention, au Protocole II modifié et au Protocole V, et préparer les documents nécessaires à cette fin; | UN | (أ) تقديم الدعم الإداري إلى الاجتماعات التي توافق عليها اجتماعات الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والبروتوكول الثاني المعدَّل والبروتوكول الخامس وإعداد الوثائق الخاصة بتلك الاجتماعات؛ |
À l'heure actuelle, la Cour ne dispose bien évidemment pas des ressources humaines et des compétences nécessaires à cette fin. | UN | وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية. |
Réaffirmant qu'il faut respecter pleinement la parité requise entre les six langues officielles, il a estimé que le Département devrait se voir accorder les ressources nécessaires à cette fin. | UN | وكرر التأكيد على ضرورة الاحترام الكامل للتكافؤ اللازم بين اللغات الرسمية الست، فقال إنه ينبغي أن تُمنح إدارة شؤون الإعلام الموارد اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |