La présence de forces de maintien de la paix des Nations Unies assurerait un climat de sécurité et créerait les conditions nécessaires à la tenue d'élections. | UN | وستوفر عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المظلة الأمنية، وتهيئ الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات. |
En 2006, le Bureau axera ses efforts sur l'instauration des conditions politiques nécessaires à la tenue d'élections présidentielles pacifiques et transparentes. | UN | وفي عام 2006، سيركز المكتب على تهيئة الظروف السياسية اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية. |
Au cours de l'étape suivante, la MINUSIL devra peut-être établir sa présence dans toutes les principales villes et régions du territoire sierra-léonais pour créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections. | UN | 64 - وفي المرحلة التالية، قد تحتاج البعثة إلى أن يكون لها وجود في جميع المدن والمناطق الرئيسية عبر إقليم سيراليون من أجل تهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات. |
Ils ont aussi appelé le Gouvernement libérien à créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres, équitables et transparentes et à s'engager sur la voie de la consolidation de la paix dans la région. | UN | كما دعوا حكومة ليبريا إلى تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة، وإلى الالتزام بتوطيد السلام في المنطقة. |
Les préparations dans le domaine de la sécurité reposaient exclusivement sur des mesures prises par les forces de sécurité, les partis politiques ne s'étant pas clairement engagés à créer les conditions nécessaires à la tenue d'un scrutin. | UN | وقد اعتمدت الاستعدادات الأمنية اعتمادا كاملا على التدابير التي اتخذتها قوات الأمن من غير أي تعهد واضح من الأحزاب السياسية بتوفير الظروف اللازمة لإجراء الاقتراع. |
La priorité de l'ONU consiste maintenant à aider les autorités maliennes à instaurer les conditions nécessaires à la tenue d'élections transparentes et crédibles pendant la période de transition. | UN | 44 - وقد تحوّلت بؤرة اهتمام الأمم المتحدة نحو مساعدة سلطات مالي على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أثناء الفترة الانتقالية. |
245. À la suite de la ratification de la nouvelle Constitution, le 7 août 2008, le Parlement a adopté deux textes de loi nécessaires à la tenue d'élections. | UN | ٢٤٥- في أعقاب التصديق على دستور العام ٢٠٠٨ في ٧ آب/أغسطس، اعتمد المجلس جزأين من التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات. |
Dans cette résolution, la Conférence a exhorté les parties au conflit à entreprendre des négociations directes en vue de parvenir à un cessez-le-feu pour créer les conditions nécessaires à la tenue d'un référendum pacifique et juste en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, ce sans aucune contrainte administrative ou militaire, sous les auspices de l'OUA et des Nations Unies. | UN | وقد حثت الجمعية في هذا القرار طرفي النزاع على إجراء مفاوضات مباشرة تحقيقا لوقف لإطلاق النار يهيء الظروف اللازمة لإجراء استفتاء سلمي وعادل بشأن تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، من دون أية قيود إدارية أو عسكرية، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
Les organes chargés de l'administration des élections ont mené à bien les tâches de caractère juridique, opérationnel et logistique nécessaires à la tenue d'élections crédibles. | UN | 11 - نجحت هيئات إدارة الانتخابات في الاضطلاع بالعمليات القانونية والتنفيذية واللوجستية اللازمة لإجراء انتخابات موثوق بها. |
Il a souligné que les élections du 25 mai permettraient d'apaiser la situation et renouvelé l'appel lancé par le Secrétaire général invitant toutes les parties à redoubler d'efforts en vue de créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وشدد على أن من شأن انتخابات 25 أيار/مايو أن تشكل سبيلا لتهدئة الوضع، وكرر نداء الأمين العام الموجه إلى جميع الأطراف من أجل أن تضاعف جهودها الرامية إلى المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Je suis convaincu que les Burundais disposent de tous les outils nécessaires à la tenue d'élections pacifiques, libres, crédibles et ouvertes à tous, à savoir la Constitution, le code électoral, la feuille de route électorale et le code de conduite pour les élections. | UN | 65 - إنني على قناعة بأن البورونديين يملكون كل الأدوات اللازمة لإجراء انتخابات سلمية وشاملة وحرة وذات مصداقية. ومن هذه الأدوات الدستور، وقانون الانتخابات، وخارطة الطريق الانتخابية، ومدونة قواعد السلوك للانتخابات. |
Les membres du Conseil ont encouragé les autorités burundaises à poursuivre leurs efforts afin de créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections ouvertes à tous par le biais d'un dialogue constructif, d'un espace politique ouvert, de l'arrêt de la violence à motivation politique et de la lutte contre l'impunité, en application de la résolution 2137 (2014). | UN | وشجّع أعضاء المجلس السلطات البوروندية على بذل مزيد من الجهود لتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات غير إقصائية من خلال إقامة حوار سياسي بنّاء وحيّز سياسي مفتوح وإنهاء العنف المنطلق من الدوافع السياسية ومكافحة الإفلات من العقاب، وذلك وفقا للقرار 2137 (2014). |
6. Réaffirme que, en application du paragraphe 4 de la résolution 1933 (2010) et des résolutions antérieures, le Représentant spécial du Secrétaire général devra garantir que toutes les conditions nécessaires à la tenue d'élections ouvertes, libres, régulières et transparentes sont réunies à toutes les étapes des élections législatives à venir, conformément aux normes internationales et aux critères arrêtés d'un commun accord; | UN | 6 - يعرب من جديد عن وجوب أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام، وفقا للفقرة 4 من القرار 1933 (2010) والقرارات السابقة، بالتصديق على استيفاء جميع مراحل الانتخابات التشريعية المقبلة لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية والمعايير المتفق عليها؛ |
6. Réaffirme que, en application du paragraphe 4 de la résolution 1933 (2010) et des résolutions antérieures, le Représentant spécial du Secrétaire général devra garantir que toutes les conditions nécessaires à la tenue d'élections ouvertes, libres, régulières et transparentes sont réunies à toutes les étapes des élections législatives à venir, conformément aux normes internationales et aux critères arrêtés d'un commun accord; | UN | 6 - يعرب من جديد عن وجوب أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام، وفقا للفقرة 4 من القرار 1933 (2010) والقرارات السابقة، بالتصديق على استيفاء جميع مراحل الانتخابات التشريعية المقبلة لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية والمعايير المتفق عليها؛ |