"nécessaires pour donner effet" - Traduction Français en Arabe

    • اللازمة ﻹنفاذ
        
    • اللازمة لإعمال
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • اللازمة لتفعيل
        
    • من شأنها تفعيل
        
    • اللازمة لتنفيذ أحكام
        
    • الضرورية لإنفاذ
        
    8. [Les règles nécessaires pour donner effet aux dispositions du présent article seront établies conformément à l'article 52].] UN ٨ - ]توضع القواعد اللازمة ﻹنفاذ أحكام هذه المادة وفقا للمادة ٥٢[[.
    148. Les auteurs du projet de résolution relèvent avec préoccupation qu'apparemment seul un [petit] pourcentage [insuffisant] des compagnies maritimes et des navires ont demandé ou obtenu la certification requise par le Code et certains gouvernements n'ont pas encore promulgué les lois nécessaires pour donner effet aux prescriptions du Code. UN ١٤٨ - وفي مشروع القرار، يلاحظ مع القلق أنه يبدو أن نسبة ضئيلة/غير كافية من شركات الشحن والسفن فقط قدمت طلبات للحصول على الشهادة التي تتطلبها المدونة أو حصلت عليها، وأنه يبدو أن بعض الحكومات لم تقم بعد بوضع التشريعات المحلية اللازمة ﻹنفاذ متطلبات المدونة.
    (13) Pour les Antilles néerlandaises, la Convention n'entrera en vigueur que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les États dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )١٣( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    44. Les États ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit à l'aide juridictionnelle dans leur ordre juridique. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.
    La reconnaissance explicite du cadre du droit au développement serait un atout inestimable pour la coopération internationale et permettrait aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de développer les mécanismes et procédures nécessaires pour donner effet à la Déclaration et de mener, par conséquent, une action plus efficace en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN وسيكون الاعتراف الصريح بإطار للحق في التنمية من الأمور التي لا تقدر بثمن في مضمار التعاون الدولي الذي يمكن فيه للبلدان المانحة والبلدان المتلقية العمل سوية على تبيان الآليات والإجراءات اللازمة لإعمال الإعلان وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Y sont énoncés les actes qui doivent être accomplis préalablement à l'exécution de toutes les autres obligations nécessaires pour donner effet au Protocole. UN وترد فيه الأعمال الواجب إنجازها قبل الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى الضرورية لتنفيذ البروتوكول.
    La Plénière, à sa deuxième session, examine les offres potentielles d'appui technique en nature et demande au Bureau et au secrétariat d'établir les dispositions institutionnelles nécessaires pour donner effet à cet appui technique UN ينظر الاجتماع العام في دورته الثانية في العروض المحتملة بالدعم التقني العيني، ويطلب إلى المكتب والأمانة أن يضعا الترتيبات المؤسسية اللازمة لتفعيل الدعم التقني.
    :: Élaborer les lois et règlements nécessaires pour donner effet aux engagements qu'ils ont pris au niveau international; UN :: وضع قوانين ولوائح من شأنها تفعيل التزاماتها الدولية أو تنقيح القائم منها
    (11) La Convention n'entrera en vigueur pour les Antilles néerlandaises que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les gouvernements dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )١١( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر الانتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر الانتيل الهولندية.
    (11) Pour les Antilles néerlandaises, la Convention n'entrera en vigueur que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les Etats dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )١١( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    (10) La Convention n'entrera en vigueur pour les Antilles néerlandaises que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les gouvernements dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )١٠( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر الانتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر الانتيل الهولندية.
    (10) Pour les Antilles néerlandaises, la Convention n'entrera en vigueur que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les États dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )٠١( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    (9) La Convention n'entrera en vigueur pour les Antilles néerlandaises que 30 jours après la date à laquelle le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas aura informé les gouvernements dépositaires que les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Convention ont été prises dans les Antilles néerlandaises. UN )٩( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر الانتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر الانتيل الهولندية.
    128.42 Prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux droits des femmes dans les zones rurales et reculées (Pakistan); UN 128-42 اتخاذ التدابير اللازمة لإعمال حقوق المرأة في المناطق الريفية والنائية (باكستان)؛
    11. Demande la conclusion rapide et le plein respect des accords et arrangements nécessaires pour donner effet au mandat de la MANUTO, y compris un accord sur le statut des forces, ainsi que des arrangements de commandement et de contrôle conformes aux procédures habituelles des Nations Unies; UN 11 - يدعو إلى الإسراع في إبرام الاتفاقات والترتيبات اللازمة لإعمال ولاية البعثة والامتثال الكامل لها، ومنها اتفاق مركز القوات، وترتيبات القيادة والمراقبة، والتي ستعمل وفقا للإجراءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit de la ratification de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, l'État partie n'a pas encore adopté de règlement d'application pour sa législation ni établi les structures et mécanismes nécessaires pour donner effet à ladite Convention. UN 41- تلاحظ اللجنة بقلقٍ أنه على الرغم من التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، فإنّ الدولة الطرف لم تقم بعد اعتماد اللوائح التنفيذية للقانون ولا بوضع الهياكل والآليات الضرورية لتنفيذ اتفاقية لاهاي.
    31. Bien que le Président exécutif soulève fréquemment la question auprès des autorités iraquiennes et en particulier le Vice-Premier Ministre, l'Iraq n'a toujours pas promulgué les lois ou pris les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions visées aux alinéas a) et b) du paragraphe 29 ci-dessus. UN ٣١ - وعلى الرغم من أن الرئيس التنفيذي أثار المسألة مرارا مع السلطات العراقية، وبخاصة مع نائب رئيس الوزراء، لم يقم العراق حتى اﻵن بإصدار التشريع اللازم ولم يتخذ التدابير اﻷخرى الضرورية لتنفيذ المتطلبات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( أعلاه.
    La Plénière, à sa deuxième session, étudie les différentes offres potentielles d'appui technique en nature et demande au Bureau et au secrétariat d'établir les dispositions institutionnelles nécessaires pour donner effet à cet appui technique UN ينظر الاجتماع العام في دورته الثانية، في العروض المحتملة للدعم التقني العيني، ويطلب من المكتب والأمانة وضع الترتيبات المؤسسية اللازمة لتفعيل الدعم التقني
    Nous voudrions également exprimer notre gratitude pour la nomination de M. Jorge Sampaio au poste de Haut Représentant du Secrétaire général pour l'Alliance des civilisations et chef du Groupe d'amis de l'Alliance des civilisations; il sera ainsi en mesure de doter cette initiative des mécanismes nécessaires pour donner effet aux recommandations du Groupe de haut niveau. UN وفي هذا الصدد، تثمّن بلادي تعيين السيد جورج سامبايو ممثلا ساميا للأمين العام لتحالف الحضارات ورئيسا لفريق أصدقاء تحالف الحضارات بهدف الإسهام في إمداد هذه المبادرة بآليات من شأنها تفعيل التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    C'est ainsi que le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la défense, le Ministère de l'économie et du développement durable, le Ministère des finances et la Banque nationale de la Géorgie prennent, dans le cadre de leur mandat, les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions des paragraphes 9, 10, 15 et 17 de la résolution. UN ونتيجة لذلك، تقوم وزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة، ووزارة المالية، ومصرف جورجيا الوطني، كل في إطار اختصاصه، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 من القرار تنفيذاً فعالاً.
    35. M. SÁNCHEZ-CERRO rappelle que les États parties sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux droits reconnus par le Pacte. Même sans aller jusqu'à donner un rang constitutionnel aux dispositions du Pacte, comme le font certains pays, la Zambie devrait au moins leur reconnaître la même valeur qu'aux lois nationales. UN 35- السيد سانشيز- سيرو: ذكر بأن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ الحقوق المقررة في العهد، وبأنه حتى لو لم يتطلب الأمر إضفاء المرتبة الدستورية على أحكام العهد، كما تفعل ذلك بعض البلدان، فإنه ينبغي على الأقل أن تقر زامبيا بأن لها قيمة القوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus