"nécessaires pour ratifier" - Traduction Français en Arabe

    • اللازمة للتصديق على
        
    • الضرورية للتصديق على
        
    Certains pays ont rencontré des difficultés pour appliquer la législation requise ou d'autres mesures nécessaires pour ratifier l'amendement. UN فبعض البلدان تجد صعوبة في تنفيذ التشريع الضروري أو التدابير الأخرى اللازمة للتصديق على التعديل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Pour sa part, la Malaisie prend actuellement les mesures nécessaires pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire dans les meilleurs délais. UN أما ماليزيا، فهي تتخذ من جانبها الخطوات اللازمة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية في المستقبل المنظور.
    Pour ce qui est de l'action à l'échelle nationale, l'Islande prend les mesures nécessaires pour ratifier toutes les conventions pertinentes des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle n'a pas encore ratifiées. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    8. Le représentant de l'Italie a dit que son gouvernement avait entrepris les démarches nécessaires pour ratifier l'Accord. UN ٨- وقال ممثل ايطاليا أن بلده بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاق.
    Mon gouvernement adopte actuellement les mesures nationales nécessaires pour ratifier cet accord. UN وتقوم حكومة بلادي حاليا باتخاذ الخطوات الداخلية اللازمة للتصديق على هذا الاتفاق.
    Le Comité ne doute pas que l'État partie prendra les mesures nécessaires pour ratifier les autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واللجنة واثقة من أن الدولة الطرف ستتخذ التدابير اللازمة للتصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    L'OIT, vivement préoccupée par la persistance de ces phénomènes, demande instamment aux gouvernements de prendre toutes les dispositions nécessaires pour ratifier, puis appliquer, la Convention No 29 de 1930 concernant le travail forcé et considère comme un outrage inacceptable le phénomène voisin de la traite des femmes et des enfants. UN إن منظمة العمل الدولية، إذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار هذه الظواهر، تحثّ الحكومات على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة للتصديق على الاتفاقية رقم 29 لعام 1930 بشأن السخرة ثم تطبيقها، وترى في الظاهرة الموازية، وهي الاتجار بالنساء والأطفال، سبة لا تحتمل.
    Il a ratifié la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et est en train de prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN فهي قد صدقت على الإتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وهي قائمة باتخاذ الخطوات اللازمة للتصديق على الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    À cette fin, nous avons entamé les procédures législatives nécessaires pour ratifier le Statut de Rome. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بدأنا في اتخاذ الاجراءات التشريعية اللازمة للتصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما.
    La République de Corée espère achever pendant le mois en cours les formalités nationales nécessaires pour ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتوقع جمهورية كوريا أن تكمل على نحو سريع العملية المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Quand la protection du droit pénal contre la traite d'êtres humains a été renforcée, les amendements législatifs nécessaires pour ratifier la Convention ont également été faits. UN وحينما عُززت الحماية المنصوص عليها في القانون الجنائي ضد الاتجار بالبشر، أُجريت أيضا التعديلات التشريعية اللازمة للتصديق على الاتفاقية.
    84. La République de Djibouti est en train de mener les consultations nécessaires pour ratifier les deux conventions fondamentales en matière des droits de l'homme qu'elle n'a pas encore ratifié à savoir: UN 84- وتجري المشاورات اللازمة للتصديق على اتفاقيتين أساسيتين في مجال حقوق الإنسان لم تُصدِّق عليهما بعد، وهما:
    Il a engagé les procédures internes nécessaires pour ratifier la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد شرعت في اتخاذ الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    C'est dans cette optique que le Venezuela est devenu partie aux différentes conventions internationales contre le terrorisme et a entamé les formalités nécessaires pour ratifier la majorité d'entre elles. UN وبناء على ذلك، فقد أصبح بلدها طرفا في العديد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وشرع في تنفيذ الإجراءات اللازمة للتصديق على معظمها.
    i) la compréhension des mesures nécessaires pour ratifier la Convention, l'identification des difficultés que présente la ratification et les différents moyens de les surmonter et des ministères et agences responsables du suivi; UN ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛
    Avant de conclure, ma délégation tient aussi à féliciter les Etats-Unis de la décision prise par le Sénat d'approuver la ratification du Traité START II. Nous invitons instamment la Fédération de Russie à prendre aussi les mesures nécessaires pour ratifier ce traité, de manière à ce qu'il puisse entrer en vigueur au plus vite. UN وقبل اختتام كلمتي، يود وفدي أيضاً أن يعرب عن تهانيه للولايات المتحدة على قرار مجلس شيوخ الولايات المتحدة بالموافقة على التصديق على معاهدة ستارت الثانية. ونحث الاتحاد الروسي على أن يتخذ أيضاً الخطوات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة حيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أبكر وقت ممكن.
    76.16 Prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et, à cet égard, adopter une approche intégrée (Équateur); UN 76-16- بذل الجهود اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتباع نهج شمولي في هذه الجهود (إكوادور)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour ratifier les Conventions nos 97, 143 et 189 de l'OIT. UN 15- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية للتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 97 و143 و189.
    80. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour ratifier: UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصديق على ما يلي:
    Elle a appelé les États membres qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention de l'OCI sur la lutte contre le terrorisme international. UN وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء التي لم تتخذ الإجراءات الضرورية للتصديق على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus