nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes transnationales et de planifier des stratégies de poursuite; | UN | :: ضرورة تحسين التنسيق بين التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية وتخطيط استراتيجيات الملاحقة؛ |
À cet égard, il a réaffirmé la nécessité d'améliorer la coordination d'ensemble de tous les programmes et projets de développement exécutés en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
L'orateur a appelé l'attention du secrétariat sur la nécessité d'améliorer la coordination au sein de l'organisation, ainsi qu'avec d'autres instances du système des Nations Unies. | UN | ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
35. Insistant sur la nécessité d'améliorer la coordination, des participants ont estimé qu'il leur serait utile de connaître en temps voulu le programme des déplacements du Haut Commissaire ainsi que les principales initiatives qu'il a prises ou a l'intention de prendre, dans la mesure où cela pourrait influer sur leurs propres plans et programmes. | UN | ٥٣- وأعرب المشتركون عن اهتمامهم بضرورة تحسين التنسيق واعتبروا أنه سيكون من المفيد أن يتم إطلاعهم في الوقت المناسب على برنامج سفر المفوض السامي فضلا عما اتخذه أو يعتزم اتخاذه من مبادرات رئيسية وذلك بالقدر الذي يمكن به لهذه المعلومات أن تؤثر على خططهم وبرامجهم. |
nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes faisant suite à des saisies impliquant plusieurs pays et différents organismes; | UN | :: ضرورة تحسين تنسيق التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية ووكالات مختلفة التي تُجرى عقب الضبطيات؛ |
34. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. | UN | ٣٤ - وشددت أغلبية من الوفود على ضرورة زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La dernière, tenue en 2004, s'est soldée par un accord sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les secrétariats des AME et de leur fournir un appui accru. | UN | واعتمد الاجتماع الأخير الذي عقد في عام 2004 اتفاقاً شاملاً بشأن ضرورة تحسين التنسيق فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتوفير المزيد من الدعم لها. |
Ces tendances, qui diminuent les possibilités d'action des institutions humanitaires, montrent la nécessité d'améliorer la coordination et de renforcer l'action commune au sein de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقد حدت هذه الاتجاهات من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأكدت ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة في إطار المجتمع الدولي بأسره. |
4. La nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre le système de Bretton Woods et l'Organisation des Nations Unies a été évoquée à plusieurs reprises. | UN | ٤ - وطرحت مرات عدة مسألة ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين نظام بريتون وودز واﻷمم المتحدة. |
En outre, de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les organes de contrôle externe et interne et le Corps commun est déterminé à poursuivre ses efforts à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية؛ وتعتزم الوحدة مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Leurs recommandations, qui porteront notamment sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'appui logistique à ces processus ainsi que sur la nécessité de donner des instructions précises aux commandants de l'UNITA dans les zones de cantonnement, seront examinées sous peu par la Commission conjointe. | UN | وستنظر اللجنة المشتركة عما قريب في تلك التوصيات التي تشمل ضرورة تحسين التنسيق والدعم السوقي للعمليتين اﻵنفتي الذكر باﻹضافة إلى ضرورة إصدار تعليمات محددة لقادة يونيتا في مناطق التجميع. |
Durant la visite, le Conseil a renouvelé son appui, et celui de l'Organisation, au Gouvernement afghan et souligné la nécessité d'améliorer la coordination des mesures civiles et militaires de stabilisation du pays. | UN | وخلال الزيارة، أكد المجلس من جديد تأييده وتأييد الأمم المتحدة لحكومة أفغانستان، وشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين الجهود المدنية والعسكرية لتحقيق الاستقرار في البلد. |
Le Bureau des services de contrôle interne a souligné la nécessité d'améliorer la coordination et de renforcer les partenariats pour faire face aux conflits contemporains. | UN | 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة. |
Quant au sous-programme 8, l'accent a été mis sur la nécessité d'améliorer la coordination avec le Programme des Nations Unies sur l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | وبخصوص البرنامج الفرعي 8، تم التشديد على ضرورة تحسين التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
En outre, des participants ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les institutions pour ce qui est de la fourniture de l'assistance technique, en se référant aux travaux en cours du Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، شدّد بعض المشاركين على ضرورة تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال تقديم المساعدة التقنية، وأشاروا إلى العمل الذي يقوم به حاليا الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد. |
2. La Stratégie met l'accent sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour en réaliser les objectifs. | UN | 2- وتركّز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لبلوغ أهدافها. |
Le Bureau des services de contrôle interne a souligné la nécessité d'améliorer la coordination et de renforcer les partenariats pour faire face aux conflits contemporains. | UN | 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة. |
Une des principales conclusions retenues dans le rapport du Comité (ST/ESA/234) était la nécessité d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine du développement économique et social, tout particulièrement en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن أهم الاستنتاجات التي وردت في تقرير اللجنة (ST/ESA/234) ما يتصل بضرورة تحسين التنسيق بين الأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة ككل في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال تخفيف وطأة الفقر. |
212. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination des activités entreprises dans le domaine des droits de l'homme par diverses entités de l'Organisation. | UN | ٢١٢ - وشدد بعض الوفود على ضرورة تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف كيانات المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le même intervenant a également souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les secours d'urgence et les activités de développement. | UN | 285 - كذلك شدد نفس المتكلم على ضرورة زيادة التنسيق بين أنشطة الطوارئ والأنشطة الإنمائية. |
26. La majorité des délégations ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les divisions et de renforcer les synergies au sein de la CNUCED afin que l'organisation s'exprime < < d'une seule voix > > lors de la mise en œuvre des projets de coopération technique. | UN | 26- وأكدت غالبية الوفود ضرورة تعزيز التنسيق المشترك والتآزر بين شُعب الأونكتاد لتمكين المنظمة من " توحيد الصوت " لدى تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |