"nécessité d'une coopération" - Traduction Français en Arabe

    • ضرورة التعاون
        
    • الحاجة إلى التعاون
        
    • أهمية التعاون
        
    • ضرورة إقامة تعاون
        
    • الحاجة إلى تعاون
        
    • بضرورة التعاون
        
    • بضرورة قيام تعاون
        
    • ضرورة قيام تعاون
        
    • بضرورة إقامة تعاون
        
    • بضرورة العمل التعاوني على
        
    • الحاجة الى التعاون
        
    • لضرورة التعاون
        
    • ضرورة تعاون
        
    • ضرورة تعزيز التعاون
        
    • والتعاون الضروري
        
    Le Venezuela a mis l'accent sur la nécessité d'une coopération internationale pour faire face à la traite des femmes, en tenant compte du partage des responsabilités à cet égard. UN وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    Elle a insisté sur la nécessité d'une coopération mondiale et régionale dans la recherche de solutions aux problèmes relatifs aux produits chimiques. UN وشددت على ضرورة التعاون العالمي والإقليمي في البحث عن حلول للمشاكل المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    La nécessité d'une coopération systématique et à long terme en vertu de l'article X se fait sentir depuis longtemps. UN لقد تم منذ وقت طويل إدراك الحاجة إلى التعاون المنهجي طويل الأمد في إطار المادة العاشرة.
    L'accent devrait être mis sur la nécessité d'une coopération forte et concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. UN وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود.
    En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs. UN ولذا فنحن نعمل كثيرا كمنسقين بين الرُّؤَى وبين الحاجة إلى تعاون بين القطاعات في إستونيا.
    Elle reconnaît la nécessité d'une coopération plus étroite entre les institutions spécialisées des deux organisations dans l'application de propositions mutuellement acceptées. UN وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد الانسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    La nécessité d'une coopération internationale est néanmoins également soulignée. UN وإن لم يمنعه ذلك من التركيز أيضا على ضرورة التعاون الدولي.
    Elle a également insisté sur la nécessité d'une coopération sans réserve avec le Tribunal. UN وشددت على ضرورة التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elle aimerait savoir combien de personnes travaillent à ce bureau et insiste sur la nécessité d'une coopération entre les différentes institutions s'occupant des questions féminines. UN واستفسرت عن عدد العاملين في المكتب، وأكدت ضرورة التعاون بين مختلف الوكالات المهتمة بشؤون المرأة.
    On a souligné à nouveau la nécessité d'une coopération étroite avec les autres institutions et entités. UN وتم التأكيد مجددا على ضرورة التعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات والكيانات الأخرى.
    Nous prenons note du fait que son Président a fortement insisté sur la nécessité d'une coopération. UN ونلاحظ تسليط الضوء بصورة مركزة من قبل رئيسها على ضرورة التعاون.
    I. Application effective: la nécessité d'une coopération 7 UN أولاً - الإنفاذ الفعال: الحاجة إلى التعاون 8
    Il n'est certainement pas rare que les effets des grandes catastrophes traversent les frontières, accroissant ainsi la nécessité d'une coopération et d'une coordination internationales. UN فمن المؤكد أنه ليس من النادر أن تحدث الكوارث الكبيرة أثراً عابراً للحدود، ما يؤدي إلى زيادة الحاجة إلى التعاون والتنسيق على المستوى الدولي.
    Réaffirmant la nécessité d'une coopération internationale agissante en vue de réaliser effectivement le principe du droit au développement; UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا،
    Ceci met en évidence la nécessité d'une coopération concernant les systèmes fluviaux partagés par différents pays. UN وهذا يبين أهمية التعاون بشأن النظم النهرية المشتركة بين البلدان.
    Il en découle la nécessité d'une coopération internationale dans les domaines technique, scientifique et financier. UN ويستتبع عن ذلك ضرورة إقامة تعاون دولي في الميادين التقنية والعلمية والمالية.
    Cette délégation a souligné la nécessité d'une coopération de la communauté internationale pour résoudre ces problèmes. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي في معالجة تلك المشاكل.
    Elle reconnaît également la nécessité d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN وتسلم أيضا بضرورة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي حفظ السلام وصنع السلام.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour assurer leur utilisation en faveur du progrès économique et social de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح للانسانية قاطبة أن تفيد من اسهامات العلم والتكنولوجيا ويتيح استخدامهما لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع،
    Elle souhaite insister, en particulier, sur la nécessité d'une coopération authentique entre les pays. UN ويود الوفد التأكيد، بصفة خاصة على ضرورة قيام تعاون حقيقي فيما بين البلدان.
    ii) Mettre en évidence la nécessité d'une coopération étroite et d'une assistance mutuelle entre les pays et les régions pour exercer un contrôle effectif des transferts à l'échelon national; UN ' 2` التسليم بضرورة إقامة تعاون وتآزر على نحو وثيق بين البلدان والمناطق لوضع ضوابط وطنية فعالة للنقل؛
    134. Les Parties coopèrent à la RD sur les technologies d'atténuation pour le secteur de l'agriculture, en reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour renforcer l'atténuation des émissions de GES dues à l'agriculture et y inciter, en particulier dans les pays en développement. UN 134- تتعاون الأطراف في مجال البحث والتطوير المتصلين بتكنولوجيات التخفيف التي تستعمل في قطاع الزراعة، مع الإقرار بضرورة العمل التعاوني على الصعيد الدولي لتقديم الحوافز للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع الزراعة وتعزيز تلك الحوافز، لا سيما في البلدان النامية.
    Il en est aussi résulté le sentiment très net que de nombreux problèmes liés à la famille étaient identiques dans le monde entier, ce qui montre bien la nécessité d'une coopération régionale et internationale. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    Le groupe CANZ souscrit à la nécessité d'une coopération entre les États sous la forme d'échange d'informations relatives à l'application législative, administrative et pratique des sanctions. UN وأعرب عن تأييد مجموعته لضرورة التعاون بين الدول من خلال تبادل المعلومات عن تنفيذ العقوبات من النواحي التشريعية والإدارية والعملية.
    Le Groupe souligne aussi la nécessité d'une coopération du même ordre de la part des États sur le territoire desquels se trouvent des témoins ou des preuves. UN ويود الفريق أيضا أن يشير إلى ضرورة تعاون الدول التي في إقليمها أدلة أو شهود.
    Le processus avait souligné la nécessité d'une coopération plus étroite au niveau national. UN وأكدت العملية ضرورة تعزيز التعاون على المستوى الوطني.
    Rappelant en outre l'étroite relation existant entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires ainsi que la nécessité d'une coopération entre ces deux organes, et insistant sur le fait que cette coopération doit se poursuivre et se renforcer, UN وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus