La nécessité d'une coordination de tous les efforts visant à rétablir la paix et à permettre un retour à la normale en Afghanistan n'est plus à souligner. | UN | ولسنا بحاجة الى التأكيد على ضرورة التنسيق بين جميع الجهود الرامية الى إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان. |
Des initiatives pilotes montrent la nécessité d'une coordination horizontale intersectorielle à divers niveaux. | UN | وتظهر المبادرات التجريبية ضرورة التنسيق الأفقي عبر القطاعات على مختلف المستويات. |
On ne saurait donc trop insister sur la nécessité d'une coordination et d'une fourniture efficace de l'aide humanitaire. | UN | ولذا لا يمكن المغالاة في التشديد على ضرورة التنسيق وإيصال المساعدة الإنسانية بصورة فعالة. |
Dans ce contexte, les participants ont souligné la nécessité d'une coordination entre les institutions d'un pays en matière de politiques d'éducation à l'entreprenariat. | UN | وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد. |
À cet égard, il réaffirme la nécessité d'une coordination entre le Gouvernement rwandais, la MINUAR et les autres organismes dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مجددا الحاجة إلى التنسيق بين حكومة رواندا والبعثة وغيرها من الوكالات بشأن هذه المسائل. |
8. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 8 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال والمتواصل بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وبضرورة وجود آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, | UN | وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان، |
L'Union européenne tient à souligner la nécessité d'une coordination entre les institutions, les fonds et les programmes du système des Nations Unies. | UN | وأعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في تأكيد ضرورة التنسيق بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Le représentant du conseil exécutif a fait observer la nécessité d'une coordination avec les tâches et activités du conseil. | UN | وأومأ الممثل عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى ضرورة التنسيق مع مهام وأنشطة المجلس. |
Il souligne la nécessité d'une coordination efficace entre les efforts de ces entités et ceux de l'ONU, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Il souligne la nécessité d'une coordination efficace entre les efforts de ces entités et ceux de l'ONU, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Elle a également souligné la nécessité d'une coordination avec les organisations internationales compétentes afin d'envisager d'élaborer un protocole supplémentaire à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sur la question de l'emploi de la violence à leur égard. | UN | وحث هذا الوفد أيضا على ضرورة التنسيق مع الهيئات الدولية المختصة بغية النظر في صياغة بروتوكول، تكميلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن استخدام العنف ضد المرأة. |
Ceci montre clairement la nécessité d'une coordination et d'une consultation institutionnalisées entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents, notamment en ce qui concerne les mandats et les ressources requises. | UN | وهذا يدل بوضوح على ضرورة التنسيق والتشاور المؤسسيّـين بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالولايات والموارد المطلوبة. |
La nécessité d'une coordination interministérielle plus forte et durable est apparue au grand jour. | UN | وتعتبر الحاجة إلى تنسيق معزز ومستدام فيما بين الوزارات من التحديات التي برزت إلى الواجهة. |
III. nécessité d'une coordination efficace des initiatives de recouvrement d'avoirs | UN | ثالثا- الحاجة إلى تنسيق فعّال للمبادرات في مجال استرداد الموجودات |
iv) nécessité d'une coordination efficace entre États prestataires et bénéficiaires de l'assistance; | UN | `4` الحاجة إلى التنسيق الفعّال بين الدول التي تقدّم المساعدة وتلك التي تتلقّاها؛ |
Il a également souligné la nécessité d'une coordination entre les trois mécanismes dont le mandat est axé sur les peuples autochtones. | UN | كما سلط الأضواء على الحاجة إلى التنسيق بين الآليات الثلاث التي أنيطت بها مهام تركّز على تلك الشعوب. |
6. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 6 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وكذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان، |
La nécessité d'une coordination efficace entre les différents partenaires est reconnue afin de se doter de structures de protection viables. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى التنسيق الكفء والفعال بين مختلف الشركاء بغية استحداث هياكل حمائية مستدامة وقابلة للبقاء. |
nécessité d'une coordination à l'échelle du | UN | الحاجة الى التنسيق على نطاق المنظومة |
La nécessité d'une coordination interinstitutions efficace a également été constatée dans plusieurs autres États. | UN | ولوحظت أيضاً حاجة إلى ضمان تنسيق فعال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى. |
La nécessité d'une coordination et d'une coopération en matière de rééducation et d'orientation des mineurs entre les centres et les organes concernés (justice, sécurité publique, affaires sociales). | UN | ضرورة إيجاد تنسيق وتعاون مشترك فيما يخص إصلاح وتوجيه الأحداث بين الدار والجهات المسؤولة عن ذلك (العدل، الأمن العام، الشؤون الاجتماعية)؛ |
Il souligne la nécessité d'une coordination et d'une collaboration suivies entre les deux tribunaux dans tous leurs domaines d'activité et se félicite des liens qui existent entre eux. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط. |