Avec l'accroissement de la population, le taux de chômage chez les personnes nées à l'étranger s'est toutefois rapproché de celui des autres groupes. | UN | إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات. |
Pourtant, le chômage des personnes nées à l'étranger a fortement baissé par rapport à 1995. | UN | على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995. |
Les personnes nées à l'étranger sont aussi sur représentées parmi les chômeurs de longue durée. | UN | كما أن هناك مبالغة في تمثيل المولودين في الخارج بين العاطلين لمدد طويلة. |
Personnes nées dans le pays et personnes nées à l'étranger selon l'âge et le sexe | UN | السكان الأصليون والسكان المولودون في الخارج حسب العمر ونوع الجنس |
- les personnes d'origine chypriote nées à l'étranger après la création de la République; | UN | اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛ |
Il s'inquiète du fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. | UN | كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج. |
57. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par le fait que le taux de chômage des personnes nées à l'étranger continuait d'être plus élevé que celui des personnes nées en Suède et qu'il ait augmenté chez les femmes nées à l'étranger en particulier. | UN | 57- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن معدل البطالة للمولودين في بلد أجنبي ما زال أعلى منه بين الأشخاص المولودين في السويد، ولأن هذا المعدل ارتفع في حالة النساء المولودات في بلد أجنبي بصفة خاصة(126). |
iv. les personnes nées à l'étranger mais de descendance maltaise. | UN | ' 4` أشخاص وُلدوا في الخارج ولكنهم من أصل مالطي، |
Il prend note avec satisfaction des mesures concrètes prises par l'État partie en vue de lutter contre la discrimination ethnique, de garantir des droits égaux aux personnes immigrées et nées à l'étranger, de plus en plus nombreuses dans le pays, et de protéger cellesci contre tout acte de discrimination. | UN | وهي تحيط علماً مع التقدير بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف فيما يخص منع التمييز العنصري وضمان المساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز لعدد متزايد من المهاجرين والسكان المولودين في الخارج. |
Le nombre de migrantes était également un peu plus élevé que celui des migrants en Amérique du Nord, où elles représentaient 51 % des quelque 24 millions de personnes nées à l’étranger et vivant dans la région. | UN | وفاق عدد المهاجرات بدرجة طفيفة عدد المهاجرين الذكور في أمريكا الشمالية حيث بلغت نسبتهن 51 في المائة من المولودين في الخارج وكانوا يقيمون في المنطقة في عام 1990، والبالغ عددهم 24 مليون شخص. |
Pour chacun des pays d'une région, pour lequel il existe des données, la banque de données correspondante indique, sur la base des recensements, le nombre de personnes nées à l'étranger, et les classe selon le pays de naissance, le sexe et l'âge. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بكل بلد من بلدان منطقة ما تتوفر بيانات عنه، السكان المولودين في الخارج والمشمولين بتعدادات سكانه والمصنفين حسب بلد الميلاد ونوع الجنس والعمر. |
Ces données ont permis d'établir des estimations portant sur le nombre de personnes nées à l'étranger qui vivaient dans chaque pays du monde en 1965, 1975 et 1985. | UN | واستنادا إلى تلك البيانات، استنبطت أعداد اﻷشخاص المولودين في الخارج في كل بلد من بلدان العالم اعتبارا من ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥. |
Comme indiqué en 1994, les estimations se font essentiellement à l'aide des données sur le nombre de personnes nées à l'étranger recueillies lors de recensements effectués dans chaque pays. | UN | وعلى نحو ما ابلغ عنه في عام ١٩٩٤، استقيت التقديرات إلى حد بعيد من المعلومات الواردة في التعدادات بشأن العدد الذي أورده كل بلد لﻷشخاص المولودين في الخارج. |
Bien que les étrangers ne puissent pas être assimilés à des migrants internationaux, leur nombre permet d'estimer le nombre de migrants dans les pays qui ne disposent pas de données sur les personnes nées à l'étranger. | UN | وبالرغم من أن اﻷجانب لا يمكن معادلتهم بالمهاجرين الدوليين، فإن عددهم يمكن استخدامه كمؤشر ﻷعداد المهاجرين في البلدان التي تنقصها البيانات عن المولودين في الخارج. |
3. Acquisition de la citoyenneté maltaise par des personnes nées à l'étranger | UN | 3 - اكتساب جنسية مالطة للأشخاص المولودين في الخارج |
9.2.4 Citoyenneté maltaise pour les personnes nées à l'étranger | UN | 9-2-4 جنسية مالطة للأشخاص المولودين في الخارج |
En raison de leurs plus bas salaires, les personnes nées à l'étranger contribuent moins à l'impôt que les natifs. | UN | فمن جهة، يسهم الأشخاص المولودون في الخارج في الضرائب أقل مما يساهم به المولودون في بلدان المقصد، وذلك بسبب دخلهم المنخفض. |
:: Sont nées à l'étranger d'un père ou d'une mère équatoriens par naturalisation et conserveront, après leur minorité, la nationalité équatorienne sauf volonté expresse contraire; | UN | المولودون في الخارج لأم أو أب إكوادوري بالتجنيس، ما داموا غير راشدين، ويحافظون على الجنسية الإكوادورية ما لم يعربوا عن خلاف رغبتهم بذلك؛ |
9. Le nombre de nouveaux immigrants (personnes nées à l'étranger qui n'étaient pas résidentes lors du précédent recensement) a sensiblement augmenté. | UN | 9- وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد المهاجرين الجدد الذين يعيشون في نيوزيلندا (وهم أشخاص ولدوا في الخارج ولم يكونوا مقيمين أثناء التعداد السابق). |
10. Le nombre de nouveaux immigrants (personnes nées à l'étranger qui n'étaient pas résidentes lors du précédent recensement) a sensiblement augmenté. | UN | 10- وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد المهاجرين الجدد (الأشخاص الذين ولدوا في الخارج ولم يكونوا مقيمين في التعداد السابق) الذين يعيشون في نيوزيلندا. |
Il s'inquiète du fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. | UN | كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج. |
20. Le Comité est préoccupé par le fait que, malgré les diverses mesures prises, notamment l'initiative sur < < les premiers emplois > > de juillet 2007, le taux de chômage des personnes nées à l'étranger continue d'être plus élevé que celui des personnes nées en Suède et qu'il a augmenté chez les femmes nées à l'étranger en particulier (art. 6 et 2.2). | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص المولودين في بلد أجنبي لا يزال أعلى منه بين الأشخاص المولودين في السويد، على الرغم من التدابير العديدة التي اتخذتها الحكومة، بما في ذلك مبادرة الوظائف الأولى المتخذة في تموز/يوليه 2007، ولأن هذا المعدل عال في حالة النساء المولودات في بلد أجنبي. (المادتان 6 و2-2) |
Il y a eu une augmentation sensible du nombre des nouveaux immigrants (personnes nées à l'étranger qui n'étaient pas résidentes lors du précédent recensement) vivant en NouvelleZélande. | UN | 10 - وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد المهاجرين الجدد (الأشخاص الذين وُلدوا في الخارج ولم يكونوا مقيمين في التعداد السابق) الذين يعيشون في نيوزيلندا. |
Aussi, deux groupes de population seront pris en compte pour l'étude des effets des migrations internationales : a) les étrangers vivant dans un pays donné; et b) les personnes nées dans un pays autre que celui dans lequel elles résident (personnes nées à l'étranger). | UN | وبناء عليه، وﻷغراض دراسة أثر الهجرة الدولية ينصب الاهتمام على قطاعين فرعيين للسكان هما: )أ( اﻷجانب المقيمون في البلد؛ )ب( واﻷشخاص الذين ولدوا في بلد غير البلد الذي يقيمون فيه )المولودون في بلد أجنبي(. |
c) Les personnes nées à l'étranger de père vénézuélien de naissance ou de mère vénézuélienne de naissance, dès lors qu'elles fixent leur résidence sur le territoire de la République ou déclarent vouloir acquérir la nationalité vénézuélienne; | UN | (ج) الأشخاص المولودون في إقليم أجنبي من أب فنزويلي مولود في فنزويلا ومن أم فنزويلية مولودة في فنزويلا، شريطة أن يجعلوا إقامتهم في إقليم الجمهورية أو أن يعلنوا عزمهم على قبول الجنسية الفنزويلية؛ |
Il est souvent alimenté par l'influx de populations nées à l'étranger. | UN | ويتعزز هذا النمو كثيرا بارتفاع أعداد السكان المولودين في بلدان أجنبية. |