"nées des traités et autres" - Traduction Français en Arabe

    • الناشئة عن المعاهدات وغيرها
        
    ● Respecter les obligations nées des traités et autres sources du droit international; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    ● Créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, et UN " تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " و
    Il importe que les États — conformément aux engagements qu'ils ont pris en vertu de la Charte dans le domaine du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international ainsi que du maintien de la paix et de la sécurité internationales — règlent leurs différends, dans la mesure du possible, par voie de négociation, et qu'ils aient davantage recours au système judiciaire international. UN كذلك فإن متطلبات الميثاق في مجالات احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، تجعل من المهم أن تتفاوض الدول حول تسوية المنازعات متوسعة في ذلك في استخدام النظام القضائي الدولي ما استطاعت الى ذلك سبيلا.
    à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN " وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    ... à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international... " UN ... أن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي... "
    Convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et résolue, conformément au Préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، على إقامة اﻷحوال التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، ـ
    Convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et résolue, conformément au Préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم والأمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق الأمم المتحدة، على تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Gardant à l'esprit que l'un des objectifs fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies énoncés dans le Préambule de la Charte des Nations Unies consiste à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN إذ يضع في اعتباره أن واحدا من الأغراض الأساسية للأمم المتحدة، كما ورد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، هو تبيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    La Charte des Nations Unies, pour sa part, fait référence dans son préambule à la nécessité de < < créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international > > . UN 2 - ويشير ميثاق الأمم المتحدة بدوره في ديباجته إلى ضرورة " تهيئة الظروفالتي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Ce soutien était conforme au mandat de la Charte de l'Organisation visant à < < créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international > > . UN ويتماشى ذلك الدعم مع الولاية الموكلة إلى المنظمة بموجب الميثاق " لتهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    La Charte des Nations Unies nous rappelle que l'un des objectifs de l'Organisation est de créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN ويذكّرنا الميثاق بأن أحد أهداف المنظمة هو " أن نبيّن الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Un autre objectif défini par la Charte était de < < créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international > > . UN وثمة هدف آخر حدده الميثاق هو " أن نبيّن الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Il est tout à fait significatif que les fondateurs de notre Organisation aient inscrit dans le préambule de la Charte la résolution des peuples des Nations Unies à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN ومما يحظى بأقصى قدر من اﻷهمية أن مؤسسي منظمتنا قد أدرجوا في ديباجة الميثاق عزم شعوب اﻷمم المتحدة على أن تبين " اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    < < à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. > > UN " نبين الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Elle proclame aussi, dans son préambule, la détermination des peuples de " créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international " . UN وتعلن الديباجة أيضا تصميم " شعوب اﻷمم المتحدة " على " بيان اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Je rappelle aux États Membres que le troisième objectif proclamé dans le préambule de la Charte des Nations Unies est de créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN 276 - وأود تذكير الدول الأعضاء بأن الهدف الثالث المعلن في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة يقضي " بأن نهيئ الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    L'Assemblée se dit convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et déterminée, conformément au préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN وتعرب الجمعية عن اقتناعها بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، كما تعرب عن تصميمها، طبقا لديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، على إقرار الظروف التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    «de préserver les générations futures du fléau de la guerre ... de proclamer notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine ... et ... de créer des conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international». UN " أن ]تنقذ[ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن ]تؤكد[ من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره ... و ... أن ]تبين[ اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي. "
    Dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, tous les États Membres se sont engagés sans équivoque < < à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international > > . UN إن جميع الدول الأعضاء التزمت التزاما واضحا في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة بـ " أن نبيِّن الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus