"néfastes à la santé" - Traduction Français en Arabe

    • الضارة بصحة
        
    • الضارة بالصحة
        
    • التي تضر بصحة
        
    • الضارة بصحتهن
        
    Le Comité National de Lutte contre les Pratiques Traditionnelles néfastes à la santé de la Femme et de la Petite Fille et les Violences à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف التي تمارس ضدهن
    Le Comité National de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et de la jeune fille et de violence à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف ضدهن
    CIAF/ Centrafrique lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et de la jeune fille. UN ويناضل الفرع الوطني للجنة البلدان الأفريقية المعنية بالعنف ضد المرأة ضد الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة؛
    Le Fonds s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et la société civile, à sensibiliser davantage l'opinion aux pratiques néfastes à la santé des femmes en matière de procréation. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Selon l'OMS, la prévalence élevée des maladies comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, la fréquence élevée des pratiques néfastes à la santé et le taux élevé d'analphabétisme sur fond de pauvreté constituent le lit des taux élevés de mortalité maternonéonatale et infantojuvénile. UN وحسب منظمة الصحة العالمية، فإن شدة انتشار الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل، وشدة انتشار الممارسات الضارة بالصحة وارتفاع نسبة الأمية إلى جانب الفقر أمور تشكل سبب ارتفاع معدلات وفيات النفاس والرضع والأطفال(117).
    Les gouvernements ont une responsabilité majeure s'agissant de procéder au changement d'attitude en abandonnant les traditions qui favorisent la subordination des femmes aux hommes et entretiennent la discrimination et les pratiques fondées sur le sexe qui sont néfastes à la santé et au bien-être des femmes et des filles. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية في قيادة تغيير المواقف إزاء التقاليد التي تعزز إخضاع الرجل للمرأة وتعزز التمييز بين الجنسين والممارسات التي تضر بصحة النساء والفتيات ورفاههن.
    Le Comité se félicite de la proposition tendant à établir un comité national sur les pratiques néfastes à la santé de la femme et de l'enfant et à mettre en œuvre un plan d'action en vue de réduire cette pratique d'ici 2008. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008.
    Le Comité se félicite de la proposition tendant à établir un comité national sur les pratiques néfastes à la santé de la femme et de l'enfant et à mettre en œuvre un plan d'action en vue de réduire cette pratique d'ici 2008. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008.
    Le Comité se félicite de la proposition tendant à établir un comité national sur les pratiques néfastes à la santé de la femme et de l'enfant et à mettre en oeuvre un plan d'action en vue de réduire cette pratique d'ici 2008. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008.
    La mise en place d'un Comité National de Lutte contre les Pratiques Traditionnelles néfastes à la santé de la Femme et de la Petite Fille et les Violences à leur égard par l'Arrêté Interministériel n°010. UN إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف المرتكبة ضدهن بموجب القرار الوزاري رقم 010؛
    L'élaboration d'un plan national de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et les violences basées sur le genre avec l'appui de l'OMS. UN وتطوير خطة وطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والعنف القائم على نوع الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية؛
    Aujourd'hui les problèmes liés à la planification familiale, à l'abandon de l'excision, la prise en charge des fistules et autres pratiques néfastes à la santé de la mère et de l'enfant sont dans tous les agendas. UN وتشمل جميع البرامج حالياً المشاكل المتصلة بتنظيم الأسرة، وترك ختان الإناث، وتوفير العلاج للنساء المصابات بالنواسير وغيرها من الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل؛
    Leur état de santé également a progressé grâce à la création de centres de santé communautaires, à la mise en place d'un comité national de lutte contre l'abandon des pratiques néfastes à la santé de la mère et de l'enfant, à l'adoption d'une loi relative à la santé de la procréation, à un plan de mobilisation sociale et à une information sur la santé de la procréation. UN وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية.
    Pour ce qui est de la lutte contre les pratiques néfastes à la santé de la femme rurale, le Gouvernement, avec l'appui des partenaires techniques et financiers ainsi que la société civile, mène des actions incisives pour éradiquer la pratique des Mutilations Génitales Féminines. UN 187- وفيما يتعلق بمكافحة الممارسات الضارة بصحة المرأة الريفية، تضطلع الحكومة بأنشطة عميقة التأثير للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بدعم من الشركاء الفنيين والماليين والمجتمع المدني.
    Assistance pour l'accès des femmes à la justice et à l'égalité, défense et orientation des femmes victimes de violences sexospécifiques et les pratiques néfastes à la santé des femmes, recherche de ressources financières et de crédits pour l'autonomisation des femmes UN تقدم المساعدة لإفساح المجال أمام المرأة للوصول للعدالة والمساواة، والدفاع عن النساء ضحايا العنف الموجه تحديدا ضد المرأة والممارسات الضارة بصحة المرأة وتوفير التوجيه لهن، وتعبئة الموارد المالية من أجل تمكين المرأة
    65. Le démarrage de la stricte application de la loi n°98-757 du 23 décembre 1998 après des années de vulgarisation et de sensibilisation sur les pratiques néfastes à la santé de la mère et de l'enfant. UN 65- الشروع في التطبيق الصارم للقانون رقم 98-757 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مرور سنوات كرست للتثقيف والتوعية بالممارسات الضارة بصحة الأم والطفل.
    3) La persistance de l'excision et autres pratiques néfastes à la santé de la femme et de l'enfant; UN (3) الاستمرار في القيام بختان البنات وسائر الممارسات الضارة بصحة المرأة والطفل.
    De la lutte contre les pratiques néfastes à la santé morale et physique de la femme comme l'excision et les violences basées sur le genre à travers l'ouverture des centres d'information de proximité (C.P) dans les cinq (5) communes de Conakry et les trente-trois (33) communes de l'intérieur du pays ; UN مكافحة الممارسات الضارة بالصحة النفسية والجسدية للمرأة مثل الختان والعنف القائم على نوع الجنس من خلال افتتاح مراكز المعلومات المحلية في خمس (5) بلديات في كوناكري وثلاث وثلاثين (33) بلدية في جميع أنحاء البلد؛
    Aussi, l'AGBEF se fixe comme mission d'assurer des services de santé sexuelle et reproductive de qualité en vue de réduire la mortalité maternelle; réduire et contrôler les IST/VIH/sida, éliminer les avortements à risques et les pratiques traditionnelles néfastes à la santé. UN كذلك حددت الرابطة الغينية للرفاهية الأسرية لنفسها مهمة كفالة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ذات النوعية العالية من أجل تخفيض وفيات الأمومة وتخفيض الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز ومكافحتها والقضاء على حالات الإجهاض التي تنطوي على مخاطر والممارسات التقليدية الضارة بالصحة.
    Parmi les nombreux problèmes sur lesquels le Groupe de travail a appelé l'attention d'autres organes de surveillance des droits de l'homme figurent la vente des enfants, la prostitution et la pornographie impliquant des enfants, les enfants dans les conflits armés, les pratiques traditionnelles néfastes à la santé des femmes et des filles, les travailleurs migrants et le trafic des personnes. UN واسترعى الفريق العامل انتباه هيئات حقوق الإنسان الأخرى إلى مواضيع كثيرة كان من بينها بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة، والأطفال في الصراعات المسلحة، والممارسات التقليدية التي تضر بصحة النساء والفتيات، والعمال المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    A. Les mutilations génitales féminines et autres pratiques néfastes à la santé UN ألف - تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات الضارة بصحتهن 190-192 38

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus