De nombreux orateurs ont manifesté la crainte que les incidences néfastes de la corruption ne touchent également les générations futures. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة. |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
5. Prend note avec satisfaction du débat que le Conseil des droits de l'homme a tenu sur les conséquences néfastes de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme ; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان بشأن التأثير السلبي للفساد في التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Plusieurs interlocuteurs ont appelé l'attention sur les effets néfastes de la corruption sur le développement de la sous-région. | UN | 136- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الآثار السلبية للفساد على تنمية المنطقة دون الإقليمية. |
Plusieurs interlocuteurs ont appelé l'attention sur les effets néfastes de la corruption sur le développement de la sous-région. | UN | 136- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الآثار السلبية للفساد على تنمية المنطقة دون الإقليمية. |
En conclusion, le Directeur exécutif a déclaré que, si des progrès énormes avaient été réalisés entre les sessions de la Conférence tenues à Mérida et à Panama, il fallait que l'esprit et l'intégrité de la Convention deviennent une réalité vivante pour les millions de personnes confrontées chaque jour aux effets néfastes de la corruption. | UN | وخلص المدير التنفيذي إلى أنه قد تحقَّق تقدّم هائل فيما بين دورتي المؤتمر اللتين عُقدتا في ميريدا وبنما، ولكن من الضروري في الوقت ذاته أن تتحوّل روح الاتفاقية ومبادئها المستقيمة إلى واقع معاش بالنسبة لملايين البشر الذين يعانون من الآثار الضارة للفساد في كل يوم. |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
5. Prend acte avec satisfaction du débat que le Conseil des droits de l'homme a tenu sur les conséquences néfastes de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان في ما يتعلق بالتأثير السلبي للفساد في التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption, qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, | UN | واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها، |
Il a fait ressortir les effets néfastes de la corruption sur les droits de l'homme; le défaut de transparence qui portait atteinte au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations; et la corruption, qui donnait lieu au détournement de recettes publiques essentielles pour favoriser l'exercice des droits sociaux. | UN | وأبرز التأثير السلبي للفساد على حقوق الإنسان؛ وانعدام الشفافية الذي يؤثر على الحق في تلقي المعلومات والتماسها ونقلها؛ والفساد في استخدام إيرادات الحكومة الذي سلب الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية. |
Les effets néfastes de la corruption ont affaibli nos institutions publiques essentielles, ce qui a en fin de compte nui aux simples citoyens du Bangladesh, qui étaient déjà dans une situation difficile. | UN | ونخرت الآثار السلبية للفساد المؤسسات العامة الحيوية لدينا، وفي نهاية المطاف دفع الثمن المواطنون العاديون في بنغلاديش، الذين لا يستطيعون تحمل ذلك الثمن. |
Pour ce qui est de la corruption, le Gouvernement ougandais est conscient de la responsabilité qui lui incombe d'assurer la transparence des organismes publics et préoccupé par les conséquences néfastes de la corruption sur la croissance économique, la lutte contre la pauvreté et le maintien de l'état de droit. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالفساد، تدرك حكومة أوغندا المسؤولية التي تقع على عاقتها من أجل ضمان شفافية الشركات العامة، ومما يثير قلقها الآثار الضارة للفساد على النمو الاقتصادي، ومكافحة الفقر، والمحافظة على سيادة القانون. |