"négatifs des crises" - Traduction Français en Arabe

    • السلبية للأزمات
        
    • السلبي للأزمات
        
    Le Groupe tient tout particulièrement à souligner qu'il y a lieu d'accorder une attention spéciale à l'examen des effets négatifs des crises financière, économique, alimentaire et énergétique. UN ويُشدد الفريق بصفة خاصة على إيلاء اهتمام خاص لمعالجة الآثار السلبية للأزمات المالية والاقتصادية والغذائية وأزمة الطاقة.
    Conformément à cette demande, le présent rapport contient une analyse du champ d'application des évaluations de l'impact social afin de mieux comprendre et d'atténuer les effets sociaux négatifs des crises financières. UN وتلبية لذلك الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل نطاق استخدام تقييمات الأثر الاجتماعي لزيادة تفهم الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية والتخفيف من حدتها.
    La participation de la Russie aux activités de déminage montre indiscutablement combien elle est attachée aux obligations internationales relatives à la lutte contre les mines antipersonnel et qu'elle est prête à apporter son concours pour que l'on parvienne à maîtriser les effets négatifs des crises régionales. UN وتدلل مشاركة روسيا في أنشطة إزالة الألغام بوضوح على تمسكها بالالتزامات الدولية في مجال التعامل مع الألغام المضادة للأفراد، فضلا عن استعدادنا للمساعدة في التغلب على النتائج السلبية للأزمات الإقليمية.
    Les graves problèmes économiques nous ont brutalement rappelé l'importance d'économies bien réglementées, capables de s'adapter et de se relever, soutenues par des actions gouvernementales efficaces visant à atténuer les effets négatifs des crises économiques sur les populations touchées. UN وقد مثلت المشاكل الاقتصادية العالمية تذكيرا صارخا بأهمية الاقتصادات الجيدة التنظيم التي تكون قادرة على التكيف السريع والانتعاش العاجل، والتي تكملها استجابات فعالة من جانب الدولة لتخفيف الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية على السكان المتضررين.
    15. Demande instamment aux États de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale en vue de contrer les effets négatifs des crises mondiales consécutives qui s'aggravent mutuellement, telles que les crises financières et économiques, les crises alimentaires, les changements climatiques et les catastrophes naturelles, sur le plein exercice des droits de l'homme; UN 15- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي والتي ترمي إلى التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمضاعفة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    L'activité économique en République centrafricaine a été très affectée en 2005 par les effets négatifs des crises politico-militaires antérieures, ainsi que par l'absence d'une assistance extérieure adéquate. UN 7 - تضرر النشاط الاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى كثيرا في السنة الحالية بالآثار السلبية للأزمات السياسية والعسكرية السابقة، وكذلك من جراء الافتقار إلى مساعدة خارجية مناسبة.
    :: D'améliorer les systèmes de collecte de données et de suivi afin d'évaluer plus facilement et en temps réel dans quelle mesure les crises affectent les êtres humains, en faisant la distinction entre les hommes et les femmes, de manière à permettre l'élaboration de politiques mieux ciblées destinées à atténuer les effets négatifs des crises en cours et à renforcer les moyens de résister aux crises futures; UN :: تحسين عملية جمع البيانات ونظم الرصد لتسهيل إجراء عمليات تقييم في الزمن الحقيقي، تميز بين الرجال والنساء، لمدى تأثر البشر بالأزمات، وذلك سعيا لإفساح المجال لانتهاج سياسات موجهة توجيها أفضل للتخفيف من الآثار السلبية للأزمات الحالية وزيادة المرونة في مواجهة الأزمات في المستقبل؛
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport où seront examinés les enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale du point de vue des besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines afin d'aider les pays à prévenir et surmonter les effets négatifs des crises et à progresser sur la voie d'un développement plus durable. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يستعرض فيه الدروس المستفادة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية فيما يتعلق بمتطلبات تنمية الموارد البشرية وذلك لمساعدة البلدان على اتقاء الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها والتقدم صوب مسار للتنمية أكثر استدامة.
    Un intervenant a demandé au secrétariat d'entreprendre des études supplémentaires afin d'élaborer des recommandations visant à réduire les effets négatifs des crises internationales sur les PMA. UN 22- وطلب أحد المتحدثين إلى الأمانة القيام بالمزيد من الدراسات بغية بلورة توصيات سياساتية تهدف إلى الحد من التأثيرات السلبية للأزمات الدولية على أقل البلدان نمواً.
    22. Un intervenant a demandé au secrétariat d'entreprendre des études supplémentaires afin d'élaborer des recommandations visant à réduire les effets négatifs des crises internationales sur les PMA. UN 22- وطلب أحد المتحدثين إلى الأمانة القيام بالمزيد من الدراسات بغية بلورة توصيات سياساتية تهدف إلى الحد من التأثيرات السلبية للأزمات الدولية على أقل البلدان نمواً.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport où seront examinés les enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale du point de vue des besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines, afin d'aider les pays à prévenir et à surmonter les effets négatifs des crises et à progresser sur la voie d'un développement plus durable; UN 14 - تطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا يتضمن استعراضا للدروس المستفادة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشأن الاحتياجات اللازمة لتنمية الموارد البشرية لمساعدة البلدان في منع الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها والتقدم نحو مسار أكثر استدامة لتحقيق التنمية؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport où seront examinés les enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale du point de vue des besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines afin d'aider les pays à prévenir et surmonter les effets négatifs des crises et à progresser sur la voie d'un développement plus durable ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا يتضمن استعراضا للدروس المستفادة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشأن الاحتياجات اللازمة لتنمية الموارد البشرية لمساعدة البلدان على الحد من الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها والتقدم نحو مسار أكثر استدامة لتحقيق التنمية؛
    13. Demande instamment aux États de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale en vue de contrer les effets négatifs des crises mondiales, consécutives et aggravées, telles que les crises financières et économiques, les crises alimentaires, les changements climatiques et les catastrophes naturelles, sur le plein exercice des droits de l'homme; UN 13- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي بهدف التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    13. Demande instamment aux États de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale en vue de contrer les effets négatifs des crises mondiales, consécutives et aggravées, telles que les crises financières et économiques, les crises alimentaires, les changements climatiques et les catastrophes naturelles, sur le plein exercice des droits de l'homme; UN 13- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي بهدف التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus