Elle exige que les décideurs, lorsqu'ils élaborent des politiques nationales, soient conscients des incidences − tant négatives que positives − que celles-ci pourront avoir sur leur économie. | UN | فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم. |
Si la transmission rapide de signaux d'alerte joue un rôle capital, la Rapporteuse spéciale doit commencer par anticiper soigneusement les réactions tant négatives que positives que leur publication peut provoquer avant de décider s'il convient de rendre ces avis publics. | UN | وفي حين أن إصدار إنذارات مبكرة أمر حيوي، فإنه يتعين على المقررة الخاصة أن تقيّم بعناية أولا ردود الفعل السلبية والإيجابية على السواء التي قد تتبع ذلك، وأن تقرر ما إذا كان ينبغي الجهر بالإنذارات المبكرة. |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles ne devraient pas entraver ou compromettre les progrès à accomplir dans la lutte contre les changements climatiques, mais devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة لا ينبغي أن يقيد أو يعوق التقدم في معالجة مسألة تغير المناخ، وينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Nous tenons à souligner tout l'intérêt politique qu'il y avait à donner des garanties de sécurité tant négatives que positives dans un document unique et de satisfaire ainsi à la demande de nombreux membres de la communauté internationale. | UN | ونود أن نؤكد القيمة السياسية ﻷنه، ﻷول مرة، تتضمن وثيقة واحدة ضمانات أمنية سلبية وإيجابية على السواء، ملبية بذلك طلب الكثير من أعضاء المجتمع الدولي. |
Les membres du Groupe des 21 qui sont déjà Parties au TNP attachent donc la plus grande importance aux questions des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وبناء على ذلك فإن أعضاء مجموعة اﻟ١٢ التي هي أطراف بالفعل في معاهدة عدم الانتشار تهتم أكبر اهتمام بمسألتي ضمانات اﻷمن السلبية والايجابية على السواء. |
Quant au mandat du Comité spécial, la même délégation était prête à envisager des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وفيما يتعلق بولاية اللجنة المخصصة، قال هذا الوفد إنه مستعد لدراسة كل من ضمانات اﻷمن السلبية وضمانات اﻷمن اﻹيجابية. |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية، وينبغي أن يراعي كلاًّ من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يشير إلى أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية، وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
c) Il est important de créer un environnement d'apprentissage positif, qui encourage l'apprentissage formel et informel, y compris l'apprentissage entre pairs, et qui stimule l'apprentissage à partir des expériences tant négatives que positives; | UN | (ج) من المهم تهيئة بيئة إيجابية للتعلم تشجع على التعلم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك التعلم من الأقران، وتشجع على التعلم من التجارب السلبية والإيجابية سواء بسواء؛ |
De fait, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, a rappelé dans sa décision 2 la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée à l'unanimité, ainsi que les déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وفي واقع الأمر، أشار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في مقرره رقم 2 إلى القرار 984 (1995) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع، كما أشار إلى الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية على حد سواء. |
La Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 a pris note de l'adoption à l'unanimité de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité de l'ONU ainsi que des déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties tant négatives que positives de sécurité. | UN | وقد أشار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995 إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 984(1995) الذي اعتمد بالإجماع، وكذا تصريحات الدول الحائزة لأسلحة نووية المتعلقة بكل من ضمانات الأمن السلبية والإيجابية. |
12. À cet égard, un autre groupe d'États a rappelé que, compte tenu de l'importance qu'ils attachaient à la question des garanties de sécurité, lesdits États avaient, en avril 1995, octroyé unilatéralement des garanties de sécurité, tant négatives que positives, dont le Conseil de sécurité avait pris acte dans sa résolution 984. | UN | " ٢١- وفي هذا الصدد فإن مجموعة أخرى من الدول قد أشارت إلى أنه بالنظر إلى اﻷهمية التي تعلقها على مسألة ضمانات اﻷمن، فإنها قد قدمت من طرف واحد، في نيسان/أبريل ٥٩٩١، ضمانات أمن سلبية وإيجابية على السواء أحاط بها مجلس اﻷمن علماً في قراره ٤٨٩. |
12. À cet égard, un autre groupe d’États a rappelé que, compte tenu de l’importance qu’ils attachaient à la question des garanties de sécurité, lesdits États avaient, en avril 1995, octroyé unilatéralement des garanties de sécurité, tant négatives que positives, dont le Conseil de sécurité avait pris acte dans sa résolution 984. | UN | " ٢١ - وفي هذا الصدد فإن مجموعة أخرى من الدول قد أشارت إلى أنه بالنظر إلى اﻷهمية التي تعلقها على مسألة ضمانات اﻷمن، فإنها قد قدمت من طرف واحد، في نيسان/أبريل ٥٩٩١، ضمانات أمن سلبية وإيجابية على السواء أحاط بها مجلس اﻷمن علما في قراره ٤٨٩. |
12. À cet égard, un autre groupe d'États a rappelé que, compte tenu de l'importance qu'ils attachaient à la question des garanties de sécurité, lesdits États avaient, en avril 1995, octroyé unilatéralement des garanties de sécurité, tant négatives que positives, dont le Conseil de sécurité avait pris acte dans sa résolution 984. | UN | ٢١- وفي هذا الصدد فإن مجموعة أخرى من الدول قد أشارت إلى أنه بالنظر إلى اﻷهمية التي تعلقها على مسألة ضمانات اﻷمن، فإنها قد قدمت من طرف واحد، في نيسان/أبريل ٥٩٩١، ضمانات أمن سلبية وإيجابية على السواء أحاط بها مجلس اﻷمن علماً في قراره ٤٨٩. |
Les membres du Groupe des 21 qui sont déjà Parties au Traité attachent donc la plus grande importance aux questions des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وبناء على ذلك فإن أعضاء مجموعة اﻟ١٢ التي هي أطراف بالفعل في المعاهدة تهتم أكبر اهتمام بمسألتي ضمانات اﻷمن السلبية والايجابية على السواء. |
L'analyse des effets des prescriptions écologiques sur la compétitivité devrait donc englober tous les secteurs et porter sur les incidences aussi bien négatives que positives. | UN | وأضافت قائلة إن تحليل أثر الاشتراطات البيئية الجديدة على القدرة التنافسية ينبغي لذلك أن يغطي جميع القطاعات كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اﻵثار السلبية والايجابية على السواء. |
Quant au mandat du Comité spécial, la même délégation était prête à envisager des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وفيما يتعلق بولاية اللجنة المخصصة، قال هذا الوفد إنه مستعد لدراسة كل من ضمانات اﻷمن السلبية وضمانات اﻷمن اﻹيجابية. |
Quant au mandat du Comité spécial, la même délégation était prête à envisager des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وفيما يتعلق بولاية اللجنة المخصصة، قال هذا الوفد إنه مستعد لدراسة كل من ضمانات اﻷمن السلبية وضمانات اﻷمن اﻹيجابية. |