Elles employaient environ 18 000 personnes, ce qui n'était pas négligeable dans un pays où le chômage sévissait. | UN | وهي تستخدم قرابة ٠٠٠ ٨١ شخص، وهو عدد لا يستهان به في بلد يعاني من البطالة. |
En outre, les organisations d'usagers contribuent de façon non négligeable au développement des services. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منظمات المستخدمين تساهم على نحو لا يستهان به في تطوير هذه الخدمات. |
Enfin, dans la catégorie de la population au revenu cinq fois supérieur au salaire minimum mensuel, le taux d'analphabétisme est négligeable, puisqu'il atteint seulement 0,4 %. | UN | وأخيراً، يكون معدل الأمية لا يذكر بين الأفراد الذين يزيد دخلهم عن 5 مرات أدنى راتب شهري، إذ يبلغ 0.4 في المائة. |
Le fait que la demande engendre une offre est également loin d'être négligeable. | UN | ثم إن كون الطلب يولد العرض له أهمية لا يستهان بها أيضا. |
La portée du trafic d’armes à feu n’est pas négligeable. | UN | وحجم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية ليس ضئيلا. |
L'Iraq affirme que, de ce fait, la valeur actuelle du préjudice est négligeable. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
L'impact sur la durée de vie opérationnelle n'est pas négligeable. | UN | فتأثير ذلك على مدة العمر التشغيلي ليس طفيفا. |
Cette mesure a permis de dégager environ 12 millions de dollars, un montant jugé insuffisant par les Rwandais, mais tout de même non négligeable aux yeux des donateurs. | UN | وأسفر ذلك عن تعبئة ١٢ مليون دولار وهو مبلغ لا يكفي في نظر الروانديين، ولكنه مبلغ لا بأس به في نظر المانحين. |
L'élevage et la pêche constituent un apport non négligeable dans l'activité économique. | UN | وتسهم تربية الحيوانات كما يسهم صيد الأسماك مساهمة لا بأس بها في النشاط الاقتصادي. |
Il a obtenu auprès de l'électorat indépendantiste un score non négligeable dans le Nord et aux îles Loyauté. | UN | وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال. |
La contribution potentielle des économies d'énergie n'était pas non plus négligeable. | UN | وتمثل إمكانات توفير الطاقة مجالاً لا يستهان به. |
Les initiatives prises jusqu'ici dans les cadres unilatéral et bilatéral, au demeurant fort louables et à l'effet non négligeable sur le processus du démantèlement des armes nucléaires, se révèlent aussi partielles qu'insuffisantes. | UN | لقد كانت المبادرات التي طرحت على الصعيدين الثنائي والفردي جزئية وغير كافية، مهما كانت درجة استحقاقها للثناء عليها، وعلى الرغم من أثرها الذي لا يستهان به في عملية تفكيك الأسلحة النووية. |
La différence est négligeable pour le viol et la tentative de viol. | UN | والفارق يكاد لا يذكر بالنسبة للاغتصاب ومحاولة الاغتصاب. |
Son taux de pénétration moyen a progressé pour l'ensemble des PMA, mais à partir d'un niveau négligeable au début des années 2000. | UN | وقد تحسن متوسط الانتشار في أقل البلدان نمواً ولكن من مستوى لا يذكر في مطلع الألفية الثانية. |
Les sommes réclamées représentent un pourcentage non négligeable du montant total de l'indemnisation sollicitée par le Gouvernement koweïtien. | UN | وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت. |
Toutefois, la part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure négligeable. | UN | بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا. |
Il reste que si cette alimentation est négligeable du point de vue de la gestion de l'aquifère, l'eau qui s'y trouve doit être traitée comme une ressource non renouvelable. | UN | لكن إذا كانت هذه التغذية لا تذكر من وجهة نظر إدارة طبقة المياه الجوفية، فيجب معاملة المياه في تلك الطبقات من المياه الجوفية على أنها مورد غير متجدد. |
La différence avec les données fournis par le Ministère de l'éducation et du sport de la République de Serbie est négligeable. | UN | وتختلف بيانات وزارة التعليم والرياضة لجمهورية صربيا اختلافا طفيفا. |
En premier lieu, un nombre non négligeable de programmes d'action nationaux restent vagues quant à l'importance du déficit des ressources et à la manière de le financer. | UN | أولاهما أن عددا لا بأس به من برامج العمل الوطنية مازال يفتقر الى الوضوح فيما يتعلق بفجوة الموارد وكيفية تمويلها. |
Les informations apportées cidessus et dans les textes annexés donnent une idée non négligeable de la nature du problème posé par les restes explosifs des guerres. | UN | إن المعلومات المقدمة أعلاه وفي الوثائق المرفقة تتيح تفهم طبيعة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وتكوين فكرة لا بأس بها عنها. |
Eaux souterraines fossiles Eaux souterraines non rechargées ou ayant un taux de recharge négligeable qui peuvent être considérées comme non renouvelables | UN | المياه الجوفية الأحفورية: مياه جوفية لا تعوض مطلقا أو تغذى بمعدل لا يُذكر ويمكن اعتبارها مصدرا غير متجدد |
La formation de résidus associés est une voie relativement négligeable de dissipation dans les sols. | UN | وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة. |
Malgré cela, la prévalence de maladies causées par une infection transmise de ces sources est négligeable. | UN | وبرغم هذا، فإن حدوث الأمراض التي تنتقل بالعدوى من هذه المصادر ضئيل جداً. |
294. Le MAECI est un des ministères où une place non négligeable est faite aux femmes dans la prise de décisions. | UN | 294- ووزارة الخارجية والتعاون الدولي من الوزارات التي تحظى فيها النساء بمكانة لا يُستهان بها فيما يتعلق بصنع القرار. |
En outre, il était difficile de mesurer le caractère négligeable du volume de l'alimentation du fait de la diversité des aquifères. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنوع طبقات المياه الجوفية يجعل من الصعب قياس مقدار كون كمية التغذية لا تُذكر. |
La part des PMA dans le système commercial mondial est négligeable. | UN | فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية. |
En outre, le rapport évoque l'expansion négligeable du volume des échanges ces dernières années, puisqu'en 2013 on a enregistré la progression la plus faible depuis 2000. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعالج التقرير التوسع الضئيل للغاية في حجم التجارة في السنوات الأخيرة، حيث سجل عام 2013 واحداً من أضعف المعدلات منذ عام 2000. |