"négociation d'un accord" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوض على اتفاق
        
    • التفاوض بشأن اتفاق
        
    • للتفاوض على اتفاق
        
    • التفاوض على عقد اتفاق
        
    • إجراء مفاوضات حول اتفاق
        
    • بالتفاوض على اتفاق
        
    • التفاوض حول اتفاق
        
    • التفاوض على إيجاد تسوية
        
    • التفاوض لإيجاد تسوية
        
    • التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • التفاوض بشأن إبرام اتفاق
        
    - négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le non-recours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانونا بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Elle a lancé de nouveau un appel en faveur de la négociation d'un accord multilatéral interdisant toutes armes dans l'espace. UN وكرر ذلك الوفد نداءه إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف يحظر كل الأسلحة المستندة إلى الفضاء.
    La principale préoccupation est que la négociation d'un accord ainsi que l'élaboration de la législation et son adoption par l'Assemblée nationale cambodgienne pourraient prendre très longtemps. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    Toutefois, nous avons remarqué avec préoccupation les difficultés qui ont surgi concernant la négociation d'un accord permettant de juger les responsables de ces crimes. UN ومع ذلك، فقد شهدنا باهتمام الصعوبات التي واجهت التفاوض بشأن اتفاق لمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES POUR LA négociation d'un accord DESTINÉ UN مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق
    La formation de cette union douanière devrait faciliter la négociation d'un accord commercial entre les pays du CCG et l'Union européenne. UN ويرتقب لتشكيل هذا الاتحاد أن يسهل التفاوض على عقد اتفاق تجاري بين دول المجلس والاتحاد الأوروبي.
    En application de cette décision, le Conseil sera tenu informé des progrès réalisés dans la négociation d'un accord de conférence approprié. UN ووفقاً للمقرَّر المذكور، سيجري إبلاغ المجلس بما يُحرز من تقدُّم في التفاوض على اتفاق ملائم بشأن المؤتمر.
    négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le nonrecours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le nonrecours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas; UN التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    - négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le non-recours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le nonrecours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    négociation d'un accord par la partie chypriote turque pour permettre à l'école secondaire chypriote grecque de fonctionner dans les six classes UN التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها
    La négociation d'un accord entre le Hezbollah et le Gouvernement libanais permet d'espérer une stabilisation de la situation. UN ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار.
    négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme en vue de la transformation de celle-ci en institution spécialisée du système des Nations Unies UN التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة
    négociation d'un accord universel juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi de ces armes; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES POUR LA négociation d'un accord DESTINÉ UN مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق
    Autrement dit, parallèlement ou préalablement à la négociation d'un accord commercial, une évaluation pourrait être faite des incidences potentielles de cet accord sur les questions de parité. UN وبعبارة أخرى، يمكن إجراء تقييم بخصوص الآثار الجنسانية التي يحتمل أن تنجم عن عقد اتفاق تجاري، وذلك في أثناء التفاوض على عقد اتفاق تجاري أو قبل الشروع في هذا التفاوض.
    Elle est aussi favorable à la négociation d'un accord international contraignant sur les assurances de sécurité négatives ainsi qu'à la négociation sans tarder, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui est le seul moyen efficace de contrôler cette production. UN ويؤيد وفد بلده أيضا إجراء مفاوضات حول اتفاق ملزم دوليا بشأن ضمانات الأمن السلبية والتبكير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها السبيل الوحيد الفعال للتحكم في مثل هذه المواد.
    La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 2001 sur le cacao, UN إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001،
    À cet égard, elle a récemment conclu la négociation d'un accord entre cette Agence et l'AIEA relative à la coopération entre les deux organismes. UN وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين.
    Elle soutient la négociation d'un accord de paix juste, durable et global fondé sur les résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité et sur les principes découlant des différents accords conclus entre les deux parties. UN فنحن ندعم التفاوض على إيجاد تسوية سلمية عادلة ومستديمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و338، والمبادئ المستمدة من اتفاقات متتالية بين الطرفين.
    La Nouvelle-Zélande est favorable à une approche équilibrée et constructive des problèmes complexes du Moyen-Orient et à la négociation d'un accord de paix juste, durable et global fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et sur les principes découlant des différents accords conclus entre les deux parties. UN 39 - تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج متوازن وبنّاء في معالجة مشاكل الشرق الأوسط المعقدة. فنحن ندعم التفاوض لإيجاد تسوية سلمية عادلة ومستديمة وشاملة في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و 338، والمبادئ المستمدة من اتفاقات متتالية بين الطرفين.
    Étant donné que les mécanismes existants procédaient généralement de démarches uniquement sectorielles et en l'absence de dispositifs et de politiques clairs pouvant favoriser la coopération et la coordination pour la conservation de certains écosystèmes marins sensibles, la négociation d'un accord d'application de la Convention sur le droit de la mer a été proposée à titre de mesure à moyen ou long terme. UN 55 - ونظرا إلى أن الآليات الموجودة لا تتضمن عموما سوى نهج حوكمة قطاعية، وإنه لا توجد آليات أو سياسات واضحة تعزز التعاون والتنسيق من أجل حفظ بعض النظم الايكولوجية البحرية الحساسة، اقتُرح التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق لتنفيذ الاتفاقية، كتدبير في الأجلين المتوسط والطويل.
    Il a participé, au nom du bureau du Procureur général, à la négociation d'un accord avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine qui prévoit la création d'un bureau de liaison à Sarajevo. UN وما برح المكتب يشارك، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، في التفاوض بشأن إبرام اتفاق مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مكتب اتصال في سراييفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus