"négociation d'un instrument" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوض على صك
        
    • التفاوض بشأن صك
        
    • لوضع صك
        
    • التفاوض لإبرام صك
        
    • المفاوضات بشأن صك
        
    • تفاوض بشأن صك
        
    • تفاوضية من أجل صك
        
    • التفاوض بشأن وضع صك
        
    • التفاوض في صك
        
    • التفاوض بشأن إبرام صك
        
    • بالتفاوض على صك
        
    • للتفاوض بشأن صك
        
    • مفاوضات بشأن صك
        
    Une telle approche garantirait que le texte ne serait pas totalement abandonné en raison des obstacles inhérents à la négociation d'un instrument obligatoire. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    Cependant, avant d'entreprendre la négociation d'un instrument contraignant, il importe de ménager le temps de la réflexion. UN ومع ذلك، فينبغي قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، إتاحة وقت كاف لمزيد من التفكير.
    Deux représentants ont soutenu une telle approche afin de préserver la dynamique du programme volontaire existant, en attendant la négociation d'un instrument juridiquement contraignant. UN وأيّد ممثلان هذا النهج من أجل الحفاظ على زخم البرنامج الطوعي الحالي ريثما يتم التفاوض على صك ملزم قانونياً.
    Elle est favorable à la négociation d'un instrument qui fasse l'équilibre entre les considérations humanitaires et les exigences militaires. UN وتؤيد التفاوض بشأن صك يوازن بين الاعتبارات الإنسانية والضرورات العسكرية.
    À cet égard, il importe de respecter les dispositions du chapitre 12 d'Action 21, concernant la négociation d'un instrument juridique régional annexé à la Convention et faisant partie intégrante de celle-ci. UN وعليه فإن من اﻷساسي المضي وفقا للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ والتفاوض لوضع صك قانوني إقليمي يرفق بالاتفاقية ويشكل جزءا أساسيا منها.
    Le Pérou est également favorable à la négociation d'un instrument international unique relatif aux droits des personnes âgées et accueille avec satisfaction la décision prise par le Conseil des droits de l'homme de nommer un expert indépendant chargé de promouvoir l'exercice par les personnes âgées de tous les droits de l'homme. UN وتؤيد بيرو أيضا التفاوض لإبرام صك دولي وحيد بشأن حقوق كبار السن وترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان.
    Toutefois, avant d'entreprendre la négociation d'un instrument contraignant, il conviendrait de consacrer davantage de temps à la réflexion. UN غير أنه قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، ينبغي السماح بوقت كاف لمزيد من التفكير.
    Nous appuyons également la négociation d'un instrument juridique relatif à des garanties négatives de sécurité, qui figure depuis longtemps à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    Un important élément des travaux à accomplir dans le cadre de cette convention, comme l'a mentionné la délégation suédoise, porte sur la négociation d'un instrument concernant les restes explosifs des guerres. UN أحد عناصر العمل المهمة في إطار الاتفاقية، مثلما ذكر الوفد السويدي، هو التفاوض على صك عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    Il est nécessaire d'avancer dans la négociation d'un instrument universel juridiquement contraignant qui interdise les armes nucléaires. UN ومن الضروري إحراز تقدم نحو التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا يحظر الأسلحة النووية.
    Le résultat final de l'examen de toute question, qui devrait être la négociation d'un instrument juridiquement contraignant conformément au mandat de la Conférence. UN الهدف النهائي من النظر في أية مسألة ينبغي أن يكون هو التفاوض على صك ملزم قانوناً وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    Il est également important de s'atteler à la négociation d'un instrument sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومن المهم أيضاً الشروع في التفاوض على صك بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    Les États de l'Atlantique Sud ont l'intention de contribuer au processus permettant d'atteindre cet objectif. C'est pourquoi ils ont appuyé la négociation d'un instrument approprié visant à protéger les ressources marines afin d'assurer la conservation à long terme et l'utilisation durable des espèces mentionnées. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    C'est pourquoi nous prions la Conférence du désarmement d'œuvrer pour la négociation d'un instrument universel juridiquement contraignant concernant les garanties négatives de sécurité. UN لذلك نحض مؤتمر نزع السلاح على العمل نحو التفاوض بشأن صك عالمي وملزم قانونا في ميدان الضمانات الأمنية السلبية.
    Cela dit, la délégation russe est prête à étudier les arguments de ceux qui sont favorables à la négociation d'un instrument juridiquement contraignant consacré à ces mines. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    La négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité devra tenir compte de ces facteurs. UN 13 - ومضى يقول إن التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا في مجال الضمانات الأمنية سيحتاج إلى أخذ تلك العوامل بعين الاعتبار.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'élaboration et de la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en vue d'une action internationale concernant les polluants organiques persistants, et des échanges d'information et d'assistance technique connexes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض لوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق الإجراءات الدولية على الملوثات العضوية الثابتة، وأنشطة تبادل المعلومات ذات الصلة
    Lancer un appel à la négociation d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant donnant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En 2009, le Conseil d'administration avait chargé le PNUE de faciliter la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN 32 - وفي عام 2009، أصدر مجلس الإدارة تكليفاً لبرنامج البيئة لتيسير المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Cette réunion doit être aussi celle de l'adoption d'un mandat de négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. UN ويجب أن يكون هذا الاجتماع مناسبة لاعتماد ولاية تفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتناول الذخائر العنقودية.
    Elle se félicite par conséquent du fait que le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé aux États parties à la Convention d'envisager la possibilité de lui confier la négociation d'un instrument qui traiterait des mines autres que les mines antipersonnel. UN وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    La priorité doit également être donnée à la négociation d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant, aux termes duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageront à ne pas utiliser ou à ne pas menacer d'utiliser d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires, question que la Conférence doit aborder. UN ويجب إيلاء الأولوية أيضا إلى التفاوض بشأن وضع صك عالمي، وغير مشروط، وملزم قانونا تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجبه بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهذه مسألة يجب على المؤتمر أن يعالجها.
    b) Le consensus général entre les membres quant à l'importance du désarmement nucléaire et l'importance que plusieurs groupes et membres de la Conférence du désarmement ont accordée à la négociation d'un instrument juridiquement contraignant; UN (ب) التوافق العام في الآراء بين الأعضاء بشأن أهمية نزع السلاح النووي وأهمية التفاوض في صك ملزم قانوناً، الذي شددت عليه عدة مجموعات وأعضاء في مؤتمر نزع السلاح؛
    Dans l'intérim, le Pakistan est favorable à la négociation d'un instrument juridique international interdisant le transfert de mines antipersonnel à la Conférence de désarmement à Genève. UN وفي غضون ذلك، ستؤيد باكستان التفاوض بشأن إبرام صك قانوني دولي لحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد في مؤتمر نزع السلاح بجنيف.
    Considérations sur la négociation d'un instrument UN اعتبارات تتعلق بالتفاوض على صك قانوني
    56/260. Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN 56/260 - الإطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    La Chine est en faveur de la négociation d'un instrument juridique qui empêcherait cela. UN وتؤيد الصين إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق التسلح فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus