Les techniques de négociation et de médiation sont mises en pratique à l'aide d'exercices, de simulations et du recours à la théâtro-pédagogie et à la rétroaction. | UN | وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال التمارين وعمليات المحاكاة والتغذية المرتدة. |
Les techniques de négociation et de médiation sont mises en pratique à l’aide d’exercices, de simulations, de psychodrames et du recours à la rétroaction. | UN | وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال تمارين وعمليات المحاكاة وتمثيل اﻷدوار والتغذية المرتدة. |
Les techniques de négociation et de médiation sont mises en pratique à l'aide d'exercices, de simulations et du recours à la théâtro-pédagogie et à la rétroaction. | UN | وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال التمارين وعمليات المحاكاة والتغذية المرتدة. |
— Organisation de l'unité africaine (OUA), réunion sur les techniques de négociation et de médiation | UN | منظمة الوحدة اﻷفريقية، اجتماع تطوير مهارات التفاوض والوساطة |
En 1996, quelque 500 membres de son personnel ont reçu une formation touchant à la protection générale des réfugiés, à la détermination de leur statut, aux techniques d’interview, au suivi des rapatriés, à la formation de formateurs et aux techniques de négociation et de médiation. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم تدريب ما يقرب من ٥٠٠ موظف من المفوضية في مجالات الحماية العامة، وتحديد المركز، وتقنيات إجراء اللقاءات، ورصد العائدين، وتدريب المدربين، ومبادرات التفاوض والتوسط . |
Les organes des Nations Unies doivent étendre leur capacité de négociation et de médiation et montrer beaucoup de compétence pour réconcilier ces divergences. | UN | ويجب أن توسع أجهزة اﻷمم المتحدة نطاق قدراتها في مجال التفاوض والوساطة وأن تبدي قدرا كبيرا من المهارة في التغلب على هذه الخلافات. |
Le chef des affaires civiles joue un rôle de négociation et de médiation auprès des représentants de la population civile dans toute la zone de la mission. | UN | ٥٨ - الشؤون المدنية - رئيس الشؤون المدنية مسؤول عن التفاوض والوساطة مع الممثلين المدنيين في كل أنحاء منطقة البعثة. |
Il donne un aperçu systématique de la nature et des causes des conflits et propose des exercices pratiques de négociation et de médiation faisant appel à des études de cas s'inspirant de situations de conflit en Afrique. | UN | ويتضمن التدريب الإحاطة على نحو منتظم بطبيعة الصراع وأسبابه ويقدم تجارب عملية في التفاوض والوساطة بالاستناد إلى حالات إفرادية من حالات الصراع بأفريقيا. |
C'est ainsi qu'en 2008, le Groupe a mis en place une équipe de spécialistes de la médiation prête à intervenir sans délai pour faciliter les procédures de négociation et de médiation. | UN | وفي هذا الإطار، وفي عام 2008، أنشأت الوحدة فريقاً احتياطياً من خبراء الوساطة يقدم بعد إشعار قصير المساعدة في إطار علميات التفاوض والوساطة. |
En outre, le Guatemala a défendu les intérêts de plus de 96 600 personnes au moyen de services de négociation et de médiation visant à résoudre des litiges fonciers, et a mis en œuvre des programmes de développement rural portant sur la productivité agricole, la formation et la protection sociale. | UN | كما أفادت غواتيمالا أكثر من 600 96 شخص من خلال خدمات التفاوض والوساطة التي تهدف إلى حل النزاعات حول الأراضي، وقامت بتنفيذ برامج للتنمية الريفية تتألف من مكونات الإنتاجية والتدريب والرعاية الزراعية. |
Les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme devraient envisager des modalités de négociation et de médiation pour résoudre les conflits ethniques où qu'ils se produisent. | UN | " واو - حل المنازعات اﻹثنية " ينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تنظر في وسائل التفاوض والوساطة الرامية الى حل المنازعات اﻹثنية حيثما وقعت. |
Coordination avec l'armée libanaise et assistance à cette armée pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des programmes de formation et des ateliers conjoints sur la gestion des projets, les techniques de négociation et de médiation, le règlement des conflits et les mesures de confiance | UN | التنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية وتقديم المساعدة لها لتعزيز التنسيق المدني - العسكري من خلال دورات تدريب مشتركة وحلقات عمل بشأن إدارة المشاريع ومهارات التفاوض والوساطة وحل النزاعات وبناء الثقة |
Il était bien indiqué, en ce qui concerne les produits se rapportant à la coordination et à la fourniture d'assistance, qu'il s'agissait de programmes de formation et d'ateliers conjoints sur la gestion des projets, les techniques de négociation et de médiation, le règlement des conflits et les mesures de confiance, ce qui est précis, mesurable et réaliste. | UN | ووُصفت النواتج المتعلقة بالتنسيق وتقديم المساعدة بأنها دورات تدريبية وحلقات عمل مشتركة بشأن إدارة المشاريع ومهارات التفاوض والوساطة وتسوية النزاعات وبناء الثقة، وأضحت بذلك محددة وقابلة للقياس وواقعية. |
Coordination avec l'armée libanaise et fourniture d'une assistance à ces forces pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des programmes de formation et des ateliers conjoints sur la gestion des projets, les techniques de négociation et de médiation, le règlement des conflits et les mesures de confiance | UN | التنسيق مع الجيش اللبناني وتقديم المساعدة له لتعزيز التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية من خلال تنظيم دورات تدريب وحلقات عمل مشتركة بشأن إدارة المشاريع ومهارات التفاوض والوساطة وحل النزاعات وبناء الثقة |
Les cours durent deux semaines. En 2002, ils ont eu lieu à Holmenkollen, en Norvège. Le programme dispense les connaissances théoriques et pratiques les plus récentes en matière de règlement de conflits, à travers des études de cas, des séminaires de discussion sur les problèmes et les obstacles rencontrés dans ce genre de situation, des exercices pratiques d'application des techniques de négociation et de médiation. | UN | ويقدم هذا البرنامج التدريبي الذي يستغرق أسبوعين، والذي نظم في هولمنكولن بالنرويج، في عام 2002، آخر المعارف والخبرات المكتسبة في مجال حل الصراعات، عن طريق إجراء دراسات الحالة وعقد الحلقات الدراسية لبحث العوائق والمسائل ذات الصلة والتمرس العملي على عمليتي التفاوض والوساطة. |
Les cours durent deux semaines. En 2002, ils ont eu lieu à Holmenkollen, en Norvège. Le programme dispense les connaissances théoriques et pratiques les plus récentes en matière de règlement de conflits, à travers des études de cas, des séminaires de discussion sur les problèmes et les obstacles rencontrés dans ce genre de situation, des exercices pratiques d'application des techniques de négociation et de médiation. | UN | ويقدم هذا البرنامج التدريبي الذي يستغرق أسبوعين، والذي نظم في هولمنكولن، النرويج، في عام 2002، آخر المعارف والخبرات المكتسبة في مجال حل الصراعات، عبر إجراء دراسات حالة وعقد حلقات دراسية لبحث العوائق والمسائل ذات الصلة والتمرس العملي بعمليتي التفاوض والوساطة. |
2. Les particuliers et les collectivités ont le droit de se faire aider par des institutions et des personnes possédant les compétences requises pour combattre le racisme et la discrimination raciale par des moyens constructifs non violents (techniques de négociation et de médiation, services de médiateur, formation au règlement des conflits, etc.). | UN | ٢- ويجدر باﻷفراد والمجتمعات أن يكون بوسعهم الوصول إلى المؤسسات والمهارات التي تساعدهم على مكافحة العنصرية والتمييز بوسائل بناءة وخالية من العنف، أي مهارات التفاوض والوساطة وخدمات أمناء المظالم والتدريب على فض النزاعات، إلخ. |
a) De faire participer des femmes aux activités de négociation et de médiation en tant que déléguées, y compris aux niveaux les plus élevés; | UN | (أ) إشراك النساء في أنشطة التفاوض والتوسط كأعضاء في وفودها، بما في ذلك في الرتب العليا؛ |