"négociation internationale" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات الدولية
        
    • التفاوض الدولي
        
    • بالمفاوضات الدولية
        
    • التفاوضية الدولية
        
    • للمفاوضات الدولية
        
    • مفاوضات دولية
        
    Certaines délégations étaient d'avis que les instruments régionaux n'étaient pas jugés pertinents dans une négociation internationale. UN ورأى بعض الوفود أنَّ الصكوك الإقليمية تُعتبر غير ذات صلة بالموضوع في المفاوضات الدولية.
    Centre d'études pratiques de la négociation internationale UN مركز الدراسات التطبيقية في المفاوضات الدولية.
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    La formulation des principes devant guider la négociation internationale pourrait aider à rendre le comportement des parties plus prévisibles, à réduire l'incertitude et à créer une atmosphère de confiance lors des négociations. UN وتحديد مبادئ ومبادئ توجيهية ذات صلة بالمفاوضات الدولية سيسهم في زيادة القدرة على التنبؤ بسلوك اﻷطراف المتفاوضة، واﻹقلال من عدم التيقن وتهيئة مناخ يبعث الثقة خلال المفاوضات.
    Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de flux financiers et de développement. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Principes devant guider la négociation internationale UN مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    Nous avons besoin de mécanismes transparents dans le contexte de la lutte contre le protectionnisme, qui soient le résultat d'une véritable négociation internationale. UN ونحن بحاجة الى آلية واضحة لمكافحة الحمائية. ولا بد من أن تنبثق تلك اﻵلية عن مفاوضات دولية حقيقية.
    Centre d'études pratiques de la négociation internationale UN مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية
    Elle appuie le projet de résolution soumis par la Mongolie sur les principes devant guider la négociation internationale. UN ويؤيد الاتحاد الروسي مشروع القرار الذي تقدمت به منغوليا بشأن مبادئ المفاوضات الدولية.
    Il est encore plus difficile de définir la démocratie dans le cadre des processus de négociation internationale. UN وتعريف الديمقراطية في سياق المفاوضات الدولية أمر أصعب من ذلك أيضاً.
    Considérant que la négociation internationale offre un moyen souple et efficace notamment de régler pacifiquement les différends entre États et de créer de nouvelles normes de conduite internationales, UN وإذ ترى أن المفاوضات الدولية تُشكل وسيلة مرنة وفعالة لتحقيق أهداف منها التسوية السلمية للمنازعات فيما بين الدول ووضع قواعد سلوك دولية جديدة،
    Il faudra pour cela que les pays développés comme les pays en développement manifestent plus de flexibilité et acceptent d'intégrer dans la négociation internationale des éléments qui relevaient jusque-là des seules politiques intérieures. UN وهذه مهمة ستتطلب من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء أن تبدي قدراً أكبر من المرونة في أن تقبل في المفاوضات الدولية عناصر مما كان حتى الآن عبارة عن سياسات محلية محضة.
    Considérant que la négociation internationale offre un moyen souple et efficace notamment de régler pacifiquement les différends entre États et de créer de nouvelles normes de conduite internationales, UN وإذ ترى أن المفاوضات الدولية تُشكل وسيلة مرنة وفعالة لتحقيق أهداف منها التسوية السلمية للمنازعات فيما بين الدول ووضع قواعد سلوك دولية جديدة،
    Il est donc nécessaire que les pays en développement en particulier disposent de cadres formés à la négociation internationale dans le domaine du commerce électronique. UN ويجب بالتالي أن تتوافر لدى البلدان النامية بصورة خاصة أُطر مدربة على التفاوض الدولي في مجال التجارة الالكترونية.
    Convaincue également que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    En fait, le Royaume-Uni serait opposé à l’idée de s’orienter vers la négociation d’une convention, pour d’importantes raisons de fond qui vont au-delà de la simple charge que représenterait pour le processus de négociation internationale le fait de traiter d’un tel sujet à ce niveau. UN والواقع أن المملكة المتحدة ستعارض أي تفكير في المضي نحو التفاوض على اتفاقية، ﻷسباب بالغة اﻷهمية تتعلق بالمضمون الذي يتجاوز مجرد العبء الذي ستضعه معالجة مثل هذا الموضوع على ذلك المستوى على كاهل عملية التفاوض الدولي.
    1. Réaffirme les principes de droit international ci-après qui s’appliquent à la négociation internationale: UN ١ - تُعيد تأكيد مبادئ القانون الدولي التالية المتعلقة بالمفاوضات الدولية:
    Notant que la formulation des principes devant guider la négociation internationale pourrait aider à rendre le comportement des parties plus prévisible, à réduire l’incertitude et à créer une atmosphère de confiance lors des négociations, UN وإذ تلاحظ أن تحديد مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بالمفاوضات الدولية يمكن أن يُسهم في زيادة القدرة على التنبـؤ لدى اﻷطــراف المتفاوضة، ويخفف من الشك، ويساعد على تهيئة جو من الثقة في المفاوضات،
    Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de financement et de développement. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Étant donné qu'il s'agit de la seule instance de négociation internationale et multilatérale dans le domaine du désarmement et que ses décisions ont une portée mondiale, elle mérite de voir sa composition élargie. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الدولية والمتعددة اﻷطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، وبما أن لنتائجه طابعاً عالمياً فمن الواجب أن يكون التمثيل فيه أوسع نطاقا.
    53/101. Principes devant guider la négociation internationale UN ٥٣/١٠١ ـ مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    Le transport de ces substances sur de longues distances a récemment donné lieu à une négociation internationale en vue de réduire et d’éliminer les rejets de ces substances. UN ومؤخرا أدت أدلة متوافرة على النقل الطويل المدى لهذه المواد إلى مفاوضات دولية تستهدف الحد من انبعاثات هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus