"négociations à l'omc" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات في منظمة التجارة العالمية
        
    • لمفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • التفاوض في منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية
        
    Une autre étude sur la question de l'accès aux marchés dans les négociations à l'OMC est sur le point de paraître. UN وستنشر دراسة أخرى عما قريب عن سبل الوصول إلى الأسواق في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    L'agriculture et les subventions agricoles avaient été une pierre d'achoppement dans les négociations à l'OMC. UN وبيَّنت أن الزراعة والإعانات الزراعية ما برحتا تشكلان حجر عثرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    négociations à l'OMC UN مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    L'importance relative de l'intégration régionale augmentait, en particulier du fait que les négociations à l'OMC ne progressaient pas dans certains domaines. UN وأخذت الأهمية النسبية للتكامل الإقليمي تتزايد، ولا سيما بالنظر إلى أن المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية لا تحقق تقدماً في بعض المجالات.
    Les participants ont aussi fait valoir que les réalités et l'histoire des pays en développement devaient être prises en compte dans l'élaboration des politiques et des accords commerciaux et ils ont appelé le Forum social à recommander de poursuivre les négociations à l'OMC en vue de la conclusion d'un accord qui contribuerait à atténuer la pauvreté, particulièrement dans les pays les moins avancés. UN وشُدد أيضاً على أنه يجب مراعاة واقع البلدان النامية وتاريخها عند وضع سياسات واتفاقات تجارية. ودُعي المحفل العالمي إلى أن يوصي بمواصلة المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل إبرام اتفاق يساهم في التخفيف من حدة الفقر، خاصة في أقل البلدان نمواً.
    Cette tendance inquiétante risque de nuire aux négociations à l'OMC. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Ces mécanismes devraient faire partie intégrante de l'actuel cycle de négociations à l'OMC. UN وينبغي لهذه الآليات أن تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من الجولة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Néanmoins, ces études ne visaient pas à proposer une classification susceptible d'être utilisée dans les négociations à l'OMC. UN ومع ذلك، فإن هذه الدراسات لا تستهدف تقديم اقتراح لتصنيف يمكن استخدامه في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Les pays devraient être préparés à cette évolution dans l'optique de négociations à l'OMC et mettre en place le cadre nécessaire à un transfert bénéfique au secteur privé. UN وينبغي للبلدان أن تكون على استعداد لهذا التطور من حيث مفاوضات منظمة التجارة العالمية وأيضاً من حيث توفير الإطار اللازم للتحول إلى القطاع الخاص تحولاً مفيداً.
    Attentes du secteur privé concernant les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce; UN ● توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Attentes du secteur privé concernant les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce UN توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Progrès des négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce UN حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Tous ont déclaré que la formation et les débats, ainsi que la documentation, étaient directement utiles à leur travail, par exemple pour les négociations à l'OMC. UN وأكدوا جميعاً أن التدريب والمناقشات والمواد الدراسية المسلمة لهم أفادتهم في أعمالهم، وذلك مثلاً في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Deuxième séminaire dans le cadre des initiatives conjointes des secteurs public et privé sur des questions liées au commerce et à l'industrie, à la Malaisie, et aux nouvelles questions concernant le commerce international: négociations à l'OMC sur les biens et services environnementaux UN العام والخاص بشأن القضايا الخاصة بالتجارة والصناعة، ماليزيا، القضايا الجديدة والناشئة التي تؤثر في التجارة الدولية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية
    D'autres craignaient que ces indicateurs dépassent le cadre de l'OMC, et doivent donc être élaborés en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes telles que le FMI, la Banque mondiale, et de manière à ne pas préjuger des résultats des négociations à l'OMC. UN وأٌبديت آراء أخرى حذرت من أن هذه المعالم قد يتعذَّر تحقيقها في سياق المنظمة محضاً، وأنه يلزم بالتالي صياغتها بعناية مع منظمات دولية أخرى ذات صلة، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ودون الحكم مسبقاً على حصيلة مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    D'autres craignaient que ces indicateurs dépassent le cadre de l'OMC, et doivent donc être élaborés en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes telles que le FMI, la Banque mondiale, et de manière à ne pas préjuger des résultats des négociations à l'OMC. UN وأٌبديت آراء أخرى حذرت من أن هذه المعالم قد يتعذَّر تحقيقها في سياق المنظمة محضاً، وأنه يلزم بالتالي صياغتها بعناية مع منظمات دولية أخرى ذات صلة، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ودون الحكم مسبقاً على حصيلة مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'aider les États à mettre en application les conventions internationales et les accords multilatéraux sur les transports régionaux et la facilitation du commerce et leur dispenser une formation et une assistance dans les négociations à l'OMC. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل مساعدة الدول على إنفاذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير النقل والتجارة على المستوى الإقليمي فضلاً عن توفير التدريب والمساعدة في مجال المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, les négociations à l'OMC étaient une importante occasion d'aborder un certain nombre de problèmes fondamentaux d'accès aux marchés intéressant la participation des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux. UN كما أن المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية تتيح فرصة هامة لمعالجة عدد من القضايا الرئيسية في مجال الوصول إلى الأسواق، وهي قضايا ذات صلة بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    19. Nous appuyons les efforts que fait la CNUCED pour aider les pays en développement à mieux se préparer aux négociations à l'OMC. UN 19- وإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في التهيؤ على نحو أفضل للمشاركة في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    19. Nous appuyons les efforts que fait la CNUCED pour aider les pays en développement à mieux se préparer aux négociations à l'OMC. UN 19- وإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في التهيؤ على نحو أفضل للمشاركة في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED devrait également poursuivre son travail d'information et d'élaboration de consensus sur les questions de commerce et de politique économique avant que celles-ci ne fassent l'objet de négociations à l'OMC. UN وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يواصل العمل المساعِد وبناء توافق اﻵراء بشأن مسائل التجارة والسياسة الاقتصادية قبل أن تصبح موضوع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED devrait également poursuivre son travail d'information et d'élaboration de consensus sur les questions de commerce et de politique économique avant que celles-ci ne fassent l'objet de négociations à l'OMC. UN وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يواصل العمل المساعِد وبناء توافق اﻵراء بشأن مسائل التجارة والسياسة الاقتصادية قبل أن تصبح موضوع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED jouerait dans ce domaine un rôle complémentaire, ses activités venant étayer les négociations à l'OMC et l'application d'instruments de libéralisation dans le cadre de l'AGCS. UN وستكون مشاركة الأونكتاد مكملة وداعمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ولتنفيذ صكوك التحرير في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Aider l'application des engagements souscrits dans les négociations à l'OMC doit particulièrement retenir l'attention. UN ومن الضروري إيلاء اهتمامٍ خاص للمساعدة في تنفيذ الالتزامات التي تم الاتفاق عليها أثناء عملية التفاوض في منظمة التجارة العالمية.
    Le consensus auquel on était parvenu à la onzième session de la Conférence pouvait inspirer les négociations à l'OMC. UN ويمكن لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر أن يُلهِم المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus