"négociations économiques" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات الاقتصادية
        
    • مفاوضات اقتصادية
        
    Séminaire de formation aux négociations économiques multilatérales destiné aux hauts fonctionnaires vietnamiens UN حلقة عمل بشـأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطـراف لكبــار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    Séminaire de formation aux négociations économiques multilatérales destiné aux hauts fonctionnaires vietnamiens UN حلقة عمل بشـأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطـراف لكبــار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    Le Mexique est également un artisan vigoureux de la relance des négociations économiques internationales. UN وقد شجعت المكسيك بنشاط تجديد المفاوضات الاقتصادية الدولية.
    Ces principes devraient être appliqués dans toutes les futures négociations économiques et financières et dans les programmes de développement et d'intégration de l'ONU. UN وذكر أنه ينبغي أن تُدرَج تلك المبادئ في جميع المفاوضات الاقتصادية والمالية المقبلة، وكذلك في برامج التنمية والتكامل التي تضعها الأمم المتحدة.
    Séminaire sur la structure, les enjeux et les techniques relatifs aux négociations économiques multilatérales UN حلقة دراسية عن تنظيم المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف وقضاياها وطرائقها
    Séminaire sur les négociations économiques multilatérales UN حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف
    Séminaire sur la structure, les enjeux et les techniques relatifs aux négociations économiques multilatérales UN حلقة دراسية عن تنظيم المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف وقضاياها وطرائقها
    Séminaire sur les négociations économiques multilatérales UN حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف
    Atelier de formation aux négociations économiques multilatérales à l'intention des hauts fonctionnaires du Viet Nam UN حلقة عمل تدريبية بشأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لكبار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    Séminaire de formation aux négociations économiques multilatérales destiné aux hauts fonctionnaires vietnamiens UN حلقة عمل بشـأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطـراف لكبــار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    M. Bishnodat PERSAUD, Coordonnateur des négociations économiques internationales, Banque de développement des Caraïbes UN اﻷستاذ بيشنودات بيرسود، منسق المفاوضات الاقتصادية الدولية، الاتحاد الكاريبي
    Atelier de formation de hauts fonctionnaires du Viet Nam aux négociations économiques multilatérales UN حلقة عمل تدريبية بشأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لكبار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    Ils ont donc approuvé une stratégie et des directives générales pour la conduite des négociations économiques et commerciales internationales des pays de la Communauté des Caraïbes. UN ومن ثم، فقد وافقوا على استراتيجية عامة ومبادئ توجيهية لاجراء المفاوضات الاقتصادية والتجارية الدولية لبلدان المجموعة الكاريبية.
    Les négociations économiques devaient démarrer à la mi-avril. UN وكان من المقرر بدء المفاوضات الاقتصادية في منتصف شهر نيسان/ابريل.
    Depuis lors, ils ont continué à se réunir avec les deux parties en vue de trouver un terrain d'entente sur la question d'un lieu où tenir les négociations économiques. UN واستمروا، منذ ذلك الوقت، في عقد عدة اجتماعات مع الجانبين في محاولة لايجاد ارضية مشتركة بشأن مكان ﻹجراء المفاوضات الاقتصادية.
    Ils soulignent donc que le Mouvement doit assurer une présence active dans les négociations économiques et commerciales internationales, avec des positions fortes, concertées et communes. UN ولذلك فقد شددوا على ضرورة أن تكفل الحركة وجوداً نشطاً في المفاوضات الاقتصادية والتجارية الدولية، مع اتخاذ مواقف قوية ومتسقة ومشتركة.
    Il est ensuite élevé au rang d'Ambassadeur extraordinaire et de Ministre plénipotentiaire et nommé, dans un premier temps, Sous-Secrétaire d'État aux négociations économiques internationales, puis Sous-Secrétaire d'État à la politique extérieure. UN ولدى عودته إلى بوينس آيريس، رُقّي إلى رتبة سفير كامل الصلاحيات وشغل في البداية منصب وكيل الوزارة لشؤون المفاوضات الاقتصادية الدولية، ثم وكيل وزارة الخارجية.
    À cet égard, ils ont souligné de même qu'il fallait renforcer et appliquer le volet Développement dans les cycles de négociations économiques, financières et commerciales internationales, dont celles concernant la propriété intellectuelle. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء أيضاً على ضرورة تعزيز وتنفيذ بُعد التنمية في سلسلة المفاوضات الاقتصادية والتجارية الدولية بما في ذلك قضية الملكية الفكرية من بين أمور أخرى.
    Le représentant a particulièrement souligné l'importance de l'assistance de la CNUCED visant à renforcer la capacité des pays en développement de participer valablement aux négociations économiques multilatérales, notamment dans le domaine du commerce. UN وشدّد بخاصة على أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد بهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بفائدة في المفاوضات الاقتصادية المتعددة الأطراف، لا سيما في مجال التجارة.
    Ce qu'il fallait entendre était que lorsque le programme de futures négociations économiques était énoncé, lorsque les disciplines et les engagements étaient mis en œuvre et lorsque les règles étaient interprétées, il fallait garder à l'esprit l'importance de la marge d'action des pays en développement. UN والمقصود هو ضرورة مراعاة مدى تأثر حيز السياسات في البلدان النامية عند تحديد المفاوضات الاقتصادية في المستقبل، وعند تطبيق الضوابط والالتزامات الراهنة، وعند تأويل القواعد.
    En Italie : Membre de la délégation tunisienne à plusieurs missions de négociations économiques, financières et commerciales et représentant de la Tunisie : UN في إيطاليا عضو الوفد التونسي في بعثات عديدة ﻹجراء مفاوضات اقتصادية ومالية وتجارية وممثل تونس في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus