"négociations de l'omc sur" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول
        
    • بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة
        
    Séances de réflexion consacrées aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce pour les délégations basées à Genève. UN جلسة لطرح الأفكار بخصوص مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة الوفود العاملة في جنيف.
    Collaboration entre l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) et la CNUCED pour aider les pays membres de l'OECO à prendre une part plus active aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN التعاون فيما بين منظمة دول شرق البحر الكاريبي والأونكتاد لدعم البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في المشاركة بمزيد من الفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Enfin, les négociations de l'OMC sur le contrôle national doivent viser essentiellement à introduire de nouvelles règles efficaces dans le secteur des services, secteur dans lequel la crise a commencé. UN وأخيرا، قال إن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الرقابة الوطنية يجب أن تركز على تقديم نظم جديدة فعالة في قطاع الخدمات، حيث بدأت الأزمة.
    Réunion d'experts sur le développement durable coorganisée avec le PNUE à Genève, le 11 mai 2006, intitulée < < Les négociations de l'OMC sur les subventions dans le secteur des pêches : problèmes et options > > . UN اجتماع خبراء مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، جنيف، سويسرا، 11 أيار/مايو 2006، نظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن موضوع التنمية والاستدامة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك: المسائل والبدائل.
    Atelier régional de l'ALADI consacré aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل.
    Le Soudan pouvait ainsi participer plus activement aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN ونتيجة لذلك، أصبح السودان قادراً على المشاركة على نحو أكثر نشاطاً في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة.
    Des efforts ont aussi été entrepris, avec des fonds fournis par le Gouvernement suédois, pour renforcer la participation des PMA et d'autres pays en développement aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN وبدأت جهود أيضاً، بتمويل من حكومة السويد، لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Un stage régional destiné aux fonctionnaires qui participent aux négociations de l'OMC sur le commerce des services a été préparé et organisé en 2003 dans quatre pays d'Afrique de l'Ouest (Bénin, Guinée, Mali et Togo). UN وأُعدت دورة إقليمية للمسؤولين التجاريين المشاركين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات، وافتتحت الدورة في عام 2003 في أربعة من بلدان غرب أفريقيا، هي بنن وتوغو وغينيا ومالي.
    À cet égard, nous engageons la communauté internationale à accorder une attention spéciale aux difficultés uniques et très graves auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral dans les négociations de l'OMC sur l'accès au marché. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    Nous exprimons notre préoccupation quant à la suspension des négociations de l'OMC et lançons un appel en faveur de la reprise rapide des négociations de l'OMC sur le Programme de Doha pour le développement; UN ونعرب عن قلقنا بشأن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية وندعو إلى التبكير باستئناف مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن برنامج الدوحة الإنمائي.
    74. Les participants ont évoqué les perspectives offertes par les négociations de l'OMC sur les biens et services environnementaux dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. UN 74- وأشار المشاركون إلى الفرص التي تتيحها مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية من أجل تحقيق نتيجة ناجحة في ثلاثة مجالات هي التجارة والبيئة والتنمية.
    58. Les experts ont estimé qu'il serait possible d'analyser les négociations de l'OMC sur les télécommunications de base pour déterminer la possibilité de tirer des enseignements susceptibles d'être appliqués au secteur du transport aérien. UN 58- ورأى الخبراء أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية يمكن أن تحلل لتبين ما إذا كان هناك دروس يمكن استخلاصها وتطبيقها على قطاع النقل الجوي.
    Nous comptons que les études et recommandations pertinentes de ce groupe de réflexion contribueront aux négociations de l'OMC sur la facilitation des échanges, l'objectif étant d'améliorer les articles V, VIII et X de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. UN ونتوقع أن تسهم الدراسات والتوصيات ذات الصلة التي ستضعها مؤسسة الفكر والبحث في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة بغية تحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارية.
    Il convient que les partenaires au développement donnent la priorité aux pays en développement sans littoral dans la mise en œuvre des initiatives Aide au commerce, afin que ces derniers puissent participer efficacement aux négociations de l'OMC sur la Plate-forme d'Asunción pour le Cycle de développement de Doha. UN وينبغي أن تولى الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ المبادرات للمساعدة مقابل التجارة التي يقدمها الشركاء الإنمائيون، كي يتسنى لهذه البلدان المشاركة الفاعلة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن منهاج عمل أسانسيون لجولة الدوحة الإنمائية.
    Compte tenu des tentatives actuelles pour renforcer la protection de la propriété intellectuelle dans le cadre des négociations de l'OMC sur les ADPIC, des participants ont estimé que le travail de la CNUCED était de plus en plus vital. UN ونظراً للمحاولات الراهنة لتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، أشار المشاركون إلى الأهمية المتزايدة لعمل الأونكتاد.
    14. En 2005, la CNUCED a mis en œuvre une série de projets d'assistance technique pour appuyer les pays africains et leur permettre de participer plus activement aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN 14- نفذ الأونكتاد في عام 2005 سلسلة من مشاريع المساعدة التقنية لدعم البلدان الأفريقية على المشاركة بأكثر نشاط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    La CEA et la CEE ont notamment organisé conjointement un atelier pour le renforcement des capacités du Groupe africain participant aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce, ce qui permettra aux pays en développement sans littoral et de transit africains de participer efficacement à ces négociations. UN وتشاركت بوجه خاص اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنظيم حلقة عمل لبناء القدرات من أجل المجموعة الأفريقية بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول تيسير التبادل التجاري من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا على أن تشارك بدور فعال في مفاوضات تيسير التبادل التجاري.
    Services consultatifs aux délégations de la Grenade, du Guatemala, du Mozambique, d'Antigua-et-Barbuda pour les négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce (janvier-mai 2008), au PNUD Kazakhstan, à la CNUDCI et à l'Asociación Mexicana del Transporte Intermodal (mars 2008). UN تقديم خدمات استشارية لوفود غرينادا وغواتيمالا وموزامبيق وأنتيغوا وباربودا للاستفادة منها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول تيسير التجارة (كانون الثاني/يناير - أيار/مايو 2008)، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان، وإلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال)، وإلى الرابطة المكسيكية للنقل المتعدد الوسائـط (آذار/ مارس 2008).
    25. La CNUCED appuie le renforcement des capacités des pays en développement et des pays les moins avancés pour les négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce, notamment au moyen d'un fonds d'affectation spéciale établi au début de 2005 et financé par les Gouvernements suédois et espagnol. UN 25- ويدعم الأونكتاد بناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بوسائل منها صندوق استئماني أنشئ في مطلع 2005 بتمويل من حكومتي السويد وإسبانيا.
    25. Plus de 40 participants ont assisté à l'atelier conjoint OMC/CNUCED consacré aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce et destiné aux pays africains anglophones qui s'est déroulé à Lusaka (Zambie) du 13 au 16 juin 2006. UN 25- حضر أكثر من 40 مشاركاً حلقة العمل المشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد المعنية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية، التي عقدت في لوساكا (زامبيا) في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2006.
    Le séminaire a rassemblé des agriculteurs, des négociants et des responsables gouvernementaux qui ont cerné les questions concernant particulièrement les pays d'Afrique dépendants de ces produits et sur la base desquelles une proposition commune a été élaborée en vue des négociations de l'OMC sur le commerce agricole. UN وضمت الندوة مجموعة من المزارعين، والتجار، والمسؤولين الحكوميين، الذين حددوا المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية، مما شكل أساسا لموقف مشترك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus