"négociations finales" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات النهائية
        
    • مفاوضات نهائية
        
    • التفاوض النهائي
        
    Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    Cet accord crée une commission conjointe mais ne résout pas le conflit relatif à l'eau qui devait être examiné lors des négociations finales). UN وهذا الاتفاق يتضمن تشكيل لجنة مشتركة، ولكنه لا يحل الصراع القائم حول المياه، مما يزمع مناقشته في المفاوضات النهائية.
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    C'est la preuve que le Gouvernement israélien n'avait aucunement l'intention de préserver le statut de Jérusalem jusqu'aux négociations finales sur l'avenir de cette ville. UN وبذلك أثبتت هذه الادارة، وبالدليل العملي، رفضها الاعتراف بما تم الاتفاق عليه مع الطرف الفلسطيني حول الابقاء على وضع القدس الحالي الى حين البدء في مفاوضات نهائية حول مستقبل المدينة.
    Cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties n’ont lieu qu’après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    Le fait que la majorité des États Membres des Nations Unies ait été exclue de ces négociations finales a été dénoncé. UN وقد أعرب في الواقع عن الاستهجان لاستبعاد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من المفاوضات النهائية.
    Je pense que nul ne doute que ces décisions sont de nature à préjuger des résultats des négociations finales. UN ولا أعتقد أن هناك من يشكك في أن هذه التدابير ذات طابع يحدد مسبقا نتائج المفاوضات النهائية.
    J'attends avec intérêt qu'ils m'indiquent si le moment est venu d'envoyer des invitations pour les négociations finales. UN وإني أتطلع إلى تلقي توصياتهما بشأن ما إذا كان الوقت قد حان لتوجيه الدعوات لإجراء المفاوضات النهائية.
    Comme suite à l'évaluation commerciale qui a suivi, il a été recommandé d'attribuer le marché à un fournisseur déterminé à l'issue des négociations finales. UN وأعقبه التقييم التجاري، الذي أسفر عن التوصية بإرساء عقد التشييد على مورد تم اختياره فور إتمام المفاوضات النهائية.
    En signe de bonne volonté avant les négociations finales, Open Subtitles كبادرة لحسن النية قبل المفاوضات النهائية
    L'accord prévoit également une période intérimaire visant à instaurer les mesures de confiance entre les deux parties qui ouvrirait la voie aux négociations finales sur des questions fondamentales telles qu'Al Qods et les colonies de peuplement. UN كما يتضمن الاتفاق مرحلة انتقالية تكون بمثابة فترة لبناء الثقــة بين الجانبين وتمهــد لمرحلة المفاوضات النهائية حول موضوعات جوهريـــة مثــــل القـــدس والمستوطنــات.
    Cela dit, on pourrait préciser dans les notes que dans certains cas, il est nécessaire d'inviter plus d'un soumissionnaire aux négociations finales. UN واستطرد قائلاً، ومع ذلك، يمكن إيراد إشارة في الملاحظات إلى أنه من الضروري، في بعض الحالات، إيصال أكثر من واحد من مقدمي العروض إلى المفاوضات النهائية.
    Une telle exigence peut être utile pour résister aux pressions tendant à revenir sur les conditions commerciales au stade des négociations finales. UN وقد يؤدي هذا الاشتراط دورا مفيدا في مقاومة الضغوط الرامية إلى معاودة النقاش في الشروط التجارية في مرحلة المفاوضات النهائية.
    Les négociations finales devraient avoir pour unique objectif de fixer les derniers détails du dossier de transaction et de satisfaire aux demandes raisonnables des prêteurs du soumissionnaire sélectionné. UN وينبغي أن تقتصر المفاوضات النهائية على تحديد التفاصيل النهائية لمستندات الصفقة وتلبية الاشتراطات المعقولة التي وضعها مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار.
    Il est indispensable d'assurer la plus large participation des États aux travaux du Comité préparatoire ainsi qu'aux négociations finales qui se dérouleront lors de la conférence diplomatique. UN وقال إن من الضروري تأمين مشاركة أوسع نطاقا من الدول في عمل اللجنة التحضيرية وفي المفاوضات النهائية في المؤتمر الدبلوماسي.
    L'Assemblée générale entame actuellement les négociations finales sur le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN ١١ - وتشرع الجمعية العامة الآن في المفاوضات النهائية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La majorité des intervenants ont demandé à Israël de mettre fin à ses activités de peuplement, notamment à Jérusalem-Est, et de s'abstenir de toute action susceptible de préjuger de l'issue des négociations finales. UN وطلب معظم المتكلمين إلى إسرائيل أن تضع نهاية لأنشطتها الاستيطانية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تمس بنتائج المفاوضات النهائية.
    b) Défaut de participation aux négociations finales avec l'autorité contractante conformément au [par. 1 de la disposition type 16]; UN (ب) التخلف عن الدخول في مفاوضات نهائية مع السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 16، الفقرة 1]؛
    b) Défaut de participation aux négociations finales avec l'autorité contractante conformément au [par. 1 de la disposition type 17]; UN (ب) التخلف عن الدخول في مفاوضات نهائية مع السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 16، الفقرة 1]؛
    b) Défaut de participation aux négociations finales avec l'autorité contractante conformément au [par. 1 de la disposition type 17]; UN (ب) التخلف عن الدخول في مفاوضات نهائية مع السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة 1]؛
    Cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties ont lieu uniquement après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تنمية بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات اﻷمان الا بعد اختيار صاحب الامتياز .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus