"négociations multipartites" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوض المتعددة اﻷطراف
        
    • المفاوضات المتعددة اﻷطراف
        
    • التفاوض المتعددة اﻷحزاب
        
    • المحادثات المتعددة اﻷطراف
        
    • المفاوضات المتعددة اﻷحزاب
        
    • التفاوض المتعدد اﻷطراف
        
    • التفاوض المتعدد اﻷحزاب
        
    • التفاوضية المتعددة اﻷحزاب
        
    • المفاوضات متعددة اﻷحزاب
        
    • التفاوضية المتعددة اﻷطراف
        
    • المحادثات المتعددة اﻷحزاب
        
    • المفاوضات متعددة اﻷطراف
        
    Ils préconisent la négociation d'une nouvelle constitution sous sa forme définitive dans le cadre du Processus de négociations multipartites, où tous les partis seraient équitablement représentés plutôt qu'au sein d'une assemblée constituante élue au niveau national. UN وقد جادلت تلك اﻷحزاب مطالبة بالتفاوض على دستور نهائي جديد في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف ذاتها، حيث تمثل جميع اﻷحزاب بالتساوي، بدلا من التفاوض على ذلك في جمعية تأسيسية منتخبة على نطاق وطني.
    Les rapports de la Commission des droits de l'homme de l'Afrique du Sud ont fourni des renseignements bien documentés sur la corrélation entre les progrès dans le processus de négociations multipartites et l'augmentation des incidents violents. UN لقد أثبتت تقارير لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بالوثائق، العلاقة القائمة بين التقدم في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف وزيادة حوادث العنف.
    Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.
    9. Le 7 octobre, les homelands du Bophuthatswana et du Ciskei ont annoncé leur retrait du Processus de négociations multipartites. UN ٩ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن موطنا بوفوثاتسوانا وسيسكاي انسحابهما من عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب.
    Les parties qui n'ont pas participé aux négociations multipartites peuvent entrer au CET si elles respectent les mêmes règles. UN ويمكن لﻷحزاب التي لم تشترك في المفاوضات المتعددة اﻷحزاب أن تنضم الى المجلس التنفيذي الانتقالي رهنا بهذه الشروط نفسها.
    15. Le Conseil de négociations multipartites a approuvé l'accord le 24 avril. UN ١٥ - واعتمد المجلس التفاوض المتعدد اﻷطراف ذلك الاتفاق في ٢٤ نيسان/أبريل.
    La notion de " consensus suffisant " en tant que mécanisme de prise de décisions est de plus en plus utilisé dans le cadre du Processus de négociations multipartites. UN ويزداد استخدام مفهوم " توافق اﻵراء الكافي " كآلية لاتخاذ القرار في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف.
    16. Toujours le 2 juillet, les participants au Processus de négociations multipartites ont décidé par un " consensus suffisant " que des élections démocratiques non raciales à une assemblée constituante auraient lieu le 27 avril 1994. UN ٦١ - وفي ٢ تموز/يوليه أيضا، اتخذت عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف قرارا " بتوافق اﻵراء الكافي " يقضي بإجراء انتخابات ديمقراطية غير عنصرية لجمعية تأسيسية في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Toutefois, des négociations bilatérales se sont poursuivies jusqu'en octobre sur ces questions et d'autres entre ces partis et les principaux partis qui continuaient de participer au Processus de négociations multipartites. UN إلا أن المفاوضات الثنائية بشأن هذه القضايا وقضايا أخرى غيرها، استمرت حتى شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بين اﻷحزاب التي علقت مشاركتها واﻷحزاب الرئيسية المستمرة في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف.
    Notant l'approbation par les parties aux négociations multipartites de la constitution applicable pendant la période de transition et du projet de loi électorale, UN وإذ تلاحظ اعتماد اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف لدستور المرحلة الانتقالية وقانون الانتخابات،
    Se félicitant également de l'approbation par les parties aux négociations multipartites de la constitution de la période transitoire et du projet de loi électorale, UN وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب،
    Les partis qui n'ont pas pris part aux négociations multipartites pourront en faire autant à condition de se soumettre à la même règle. UN ويمكن أيضا لﻷحزاب غير المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الانضمام للمجلس بموجب الشروط ذاتها.
    Cela n'a pas empêché l'Assemblée plénière du Processus de négociations multipartites d'approuver la poursuite des négociations entre les participants au Processus et les membres de la Freedom Alliance. UN على أن الاجتماع العام لعملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب وافق على دفع مبدأ المفاوضات المستمرة فيما بين المشاركين في العملية وأعضاء تحالف الحرية.
    " Le Conseil de sécurité se félicite de l'heureux aboutissement du processus de négociations multipartites en Afrique du Sud ainsi que de la conclusion, dans ce contexte, d'accords relatifs à une constitution intérimaire et une loi électorale. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات.
    En ce qui concerne l'Afrique du Sud, nous suivons de près les événements dans ce pays, en particulier les négociations multipartites, dont nous espérons qu'elles seront couronnées de succès et qu'elles constitueront les fondations d'une nouvelle réalité multiraciale. UN وفيما يتعلق بجنوب افريقيا، فإننا نتابع عن كثب اﻷحداث، وبخاصة المفاوضات المتعددة اﻷحزاب التي نأمل أن تتوج بنجاح وأن تشكل اﻷساس لواقع جديد متعدد اﻷعراق.
    7. En ce qui concerne les frontières régionales, une Commission de délimitation/démarcation de nouvelles régions s'est vu confier la tâche de formuler des recommandations au Conseil de négociations multipartites. UN ٧ - وفيما يتعلق بالحدود اﻹقليمية، أوكلت إلى لجنة معنية برسم/تخطيط حدود المناطق مهمة تقديم توصيات إلى مجلس التفاوض المتعدد اﻷطراف.
    4. Sur la proposition de l'African National Congress (ANC), le Conseil de négociations multipartites a adopté, le 22 février 1994, des amendements à la constitution provisoire que le Parlement sud-africain a incorporés à la législation du pays le 2 mars (voir plus loin par. 34 et 35). UN ٤ - وبناء على اقتراح من المؤتمر الوطني الافريقي، اعتمد مجلس التفاوض المتعدد اﻷحزاب تعديلات ﻹدخالها على الدستور المؤقت في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ صوت عليها برلمان جنوب افريقيا لتصبح قوانين في ٢ آذار/مارس )انظر الفقرتين ٣٤ و ٣٥ أدناه(.
    La Nouvelle-Zélande note avec beaucoup de satisfaction que le Processus de négociations multipartites en Afrique du Sud a fait de grands progrès au cours de l'année écoulée. UN تلحظ نيوزيلندا بارتياح كبير أن العملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيــــا حققت نجاحا كبيرا خلال السنة الماضية.
    Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    C'est donc un plaisir particulier pour ma délégation que le processus de négociations multipartites en Afrique du Sud se soit terminé avec succès et que des accords aient été conclus sur une Constitution intérimaire et une Loi électorale. UN يشعر وفدي بسعادة خاصة إزاء استكمال العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف في جنوب افريقيا بنجاح، وﻷنه قد أبرمت اتفاقات بشأن دستور مؤقت وقانون انتخابي.
    Il a décidé de continuer à participer aux négociations multipartites, malgré le caractère provocateur de ces faits. UN وقرر الحزب أن يستمر في المحادثات المتعددة اﻷحزاب على الرغم مما اتسم به الحادث من طابع استفزازي.
    Le Conseil de négociations multipartites, convoqué le 22 février 1994, a approuvé les amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 2 mars. UN وانعقد مجلس المفاوضات متعددة اﻷطراف في ٢٢ شباط/فبراير وأقر هذه التعديلات التي اعتمدها البرلمان في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus